< Psalms 37 >
1 A Psalm of David. Fret not thyself because of evil-doers, neither be thou envious against them that work unrighteousness.
Nzembo ya Davidi. Kosilikela bato ya mabe te, kosalela bato oyo basalaka mabe zuwa te;
2 For they shall soon wither like the grass, and fade as the green herb.
pamba te bakokawuka noki lokola makasa, mpe bakolemba noki lokola matiti.
3 Trust in the LORD, and do good; dwell in the land, and cherish faithfulness.
Tia elikya na yo kati na Yawe mpe sala bolamu, vanda kati na mokili mpe lia na kimia.
4 So shalt thou delight thyself in the LORD; and He shall give thee the petitions of thy heart.
Komisa Yawe bilengi na yo ya makasi, mpe akokokisela yo posa ya motema na yo.
5 Commit thy way unto the LORD; trust also in Him, and He will bring it to pass.
Kaba bomoi na yo epai na Yawe, tia elikya kati na Ye, mpe akosala:
6 And He will make thy righteousness to go forth as the light, and thy right as the noonday.
akongengisa bosembo na yo lokola pole, makoki na yo lokola moyi ya midi.
7 Resign thyself unto the LORD, and wait patiently for Him; fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass.
Batela kimia liboso ya Yawe mpe talela Ye; kosilikela te moto oyo alongaka na misala na ye, mpe oyo asalaka mabongisi ya mabe.
8 Cease from anger, and forsake wrath; fret not thyself, it tendeth only to evil-doing.
Boya kanda mpe kosilika te; kotomboka te, noki te okosala mabe.
9 For evil-doers shall be cut off; but those that wait for the LORD, they shall inherit the land.
Pamba te bato oyo basalaka mabe bakolimwa, kasi bato oyo batielaka Yawe motema bakozwa mokili lokola libula na bango.
10 And yet a little while, and the wicked is no more; yea, thou shalt look well at his place, and he is not.
Etikali tango moke kaka, moto mabe akozala lisusu te; ata oluki ye, okomona ye te.
11 But the humble shall inherit the land, and delight themselves in the abundance of peace.
Kasi bato oyo bamikitisa bakozwa mokili lokola libula na bango mpe bakozala na kimia makasi.
12 The wicked plotteth against the righteous, and gnasheth at him with his teeth.
Bato mabe basalelaka bato ya sembo makita mpe baliaka minu mpo na kotelemela bango.
13 The Lord doth laugh at him; for He seeth that his day is coming.
Kasi Yawe asekaka bato mabe, pamba te ayebi ete mokolo na bango ezali kobelema.
14 The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow; to cast down the poor and needy, to slay such as are upright in the way;
Bato mabe babimisi mipanga mpe babongisi batolotolo mpo na kokweyisa mobola mpe moto oyo akelela, mpo na koboma bato oyo batambolaka alima.
15 Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
Kasi mipanga na bango ekotobola mitema na bango moko, mpe batolotolo na bango ekobukana.
16 Better is a little that the righteous hath than the abundance of many wicked.
Mwa biloko ya moto ya sembo eleki bozwi ya bato ebele ya mabe,
17 For the arms of the wicked shall be broken; but the LORD upholdeth the righteous.
pamba te nguya ya bato mabe ekosila, kasi Yawe alendisaka bato ya sembo.
18 The LORD knoweth the days of them that are wholehearted; and their inheritance shall be for ever.
Yawe ayebi mikolo ya bato bazangi pamela, mpe libula na bango ekowumela mpo na seko.
19 They shall not be ashamed in the time of evil; and in the days of famine they shall be satisfied.
Na tango ya pasi, bakokawuka te; na mikolo ya nzala, bakozala na bilei ebele.
20 For the wicked shall perish, and the enemies of the LORD shall be as the fat of lambs — they shall pass away in smoke, they shall pass away.
Kasi bato mabe bakokufa, banguna ya Yawe bazali lokola fololo ya elanga, bakolimwa lokola molinga.
21 The wicked borroweth, and payeth not; but the righteous dealeth graciously, and giveth.
Moto mabe adefaka mpe azongisaka te, kasi moto ya sembo ayokaka mawa mpe akabaka.
22 For such as are blessed of Him shall inherit the land; and they that are cursed of Him shall be cut off.
Bato oyo Yawe apambolaka bakozwa mokili lokola libula na bango, kasi ba-oyo alakelaka mabe bakolimwa.
23 It is of the LORD that a man's goings are established; and He delighted in his way.
Soki Yawe asepeli na etamboli ya moto, alendisaka bomoi na ye;
24 Though he fall, he shall not be utterly cast down; for the LORD upholdeth his hand.
ezala akweyi, akotikala kaka ya kokweya te; pamba te Yawe asimbaka ye na loboko.
25 I have been young, and now am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread.
Nazalaki elenge, mpe sik’oyo nakomi mobange, namoni nanu te moto ya sembo kosundolama to bana na ye kokoma kosenga-senga bilei.
26 All the day long he dealeth graciously, and lendeth; and his seed is blessed.
Akabaka tango nyonso mpe adefisaka, bana na ye bakozalaka kati na mapamboli.
27 Depart from evil, and do good; and dwell for evermore.
Zala mosika na mabe mpe sala bolamu, okovanda na mokili mpo na libela;
28 For the LORD loveth justice, and forsaketh not His saints; they are preserved for ever; but the seed of the wicked shall be cut off.
pamba te Yawe alingaka bosembo, mpe asundolaka te bayengebene na Ye. Babatelamaka mpo na seko, kasi bana ya bato mabe bakolimwa.
29 The righteous shall inherit the land, and dwell therein for ever.
Bato ya sembo bakozwa mokili lokola libula na bango mpe bakovanda kuna seko na seko.
30 The mouth of the righteous uttereth wisdom, and his tongue speaketh justice.
Monoko ya moto ya sembo ebimisaka bwanya, mpe lolemo na ye elobaka kolanda bosembo.
31 The law of his God is in his heart; none of his steps slide.
Mobeko ya Nzambe na ye ezali kati na motema na ye, makolo na ye ebetaka libaku te.
32 The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him.
Moto mabe atalaka moto ya sembo na miso mabe mpe alukaka nzela ya koboma ye,
33 The LORD will not leave him in his hand, nor suffer him to be condemned when he is judged.
kasi Yawe akosundola moto ya sembo te kati na maboko ya moto mabe, mpe akokweyisa ye te na kosambisama.
34 Wait for the LORD, and keep His way, and He will exalt thee to inherit the land; when the wicked are cut off, thou shalt see it.
Zala na elikya kati na Yawe mpe batela nzela na Ye; akonetola Yo mpo ete ozwa mboka lokola libula na yo, mpe okomona tango bato mabe bakolimwa.
35 I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a leafy tree in its native soil.
Namonaki moto mabe mpe na kanza kokoma na nguya mpe kofuluka lokola nzete oyo ezali kokola na mabele na yango,
36 But one passed by, and, lo, he was not; yea, I sought him, but he could not be found.
kasi alekaki noki mpe azalaki lisusu te; nalukaki ye, kasi namonaki ye lisusu te.
37 Mark the man of integrity, and behold the upright; for there is a future for the man of peace.
Tala malamu moto oyo azangi pamela, landela bomoi ya moto ya sembo; tango oyo ezali koya ezali kozela moto ya kimia.
38 But transgressors shall be destroyed together; the future of the wicked shall be cut off.
Kasi batomboki bakobebisama, tango oyo ezali koya ezali te mpo na bato mabe.
39 But the salvation of the righteous is of the LORD; He is their stronghold in the time of trouble.
Lobiko ya bato ya sembo ewutaka epai ya Yawe oyo, na tango ya pasi, azali ndako na bango, oyo batonga makasi.
40 And the LORD helpeth them, and delivereth them; He delivereth them from the wicked, and saveth them, because they have taken refuge in Him.
Yawe asungaka mpe akangolaka bango, akangolaka bango wuta na maboko ya bato mabe mpe abikisaka bango, pamba te babombamaka kati na Ye.