< Psalms 37 >
1 A Psalm of David. Fret not thyself because of evil-doers, neither be thou envious against them that work unrighteousness.
De David. Ne t'irrite pas au sujet des méchants; Ne porte pas envie à ceux qui font le mal.
2 For they shall soon wither like the grass, and fade as the green herb.
Car ils seront fauchés soudain comme l'herbe; Ils se faneront comme l'herbe verte.
3 Trust in the LORD, and do good; dwell in the land, and cherish faithfulness.
Confie-toi en l'Éternel, et fais le bien; Habite en paix le pays, et mets ton plaisir dans la fidélité.
4 So shalt thou delight thyself in the LORD; and He shall give thee the petitions of thy heart.
Fais de l'Éternel tes délices. Et il t'accordera ce que ton coeur demande.
5 Commit thy way unto the LORD; trust also in Him, and He will bring it to pass.
Remets ton sort à l'Éternel; Confie-toi en lui, et il agira.
6 And He will make thy righteousness to go forth as the light, and thy right as the noonday.
Il fera éclater ta justice comme la lumière. Et ton droit comme le soleil en plein midi.
7 Resign thyself unto the LORD, and wait patiently for Him; fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass.
Abandonne-toi en paix à l'Éternel, et mets ton espoir en lui. Ne t'irrite point. Quand tu vois un homme réussir dans ses entreprises, Et venir à bout de ses mauvais desseins.
8 Cease from anger, and forsake wrath; fret not thyself, it tendeth only to evil-doing.
Réprime la colère, et renonce au dépit; Ne t'irrite point: cela t'entraînerait au mal!
9 For evil-doers shall be cut off; but those that wait for the LORD, they shall inherit the land.
En effet, les méchants seront exterminés; Mais ceux qui mettent leur confiance en l'Éternel, Ceux-là posséderont la terre!
10 And yet a little while, and the wicked is no more; yea, thou shalt look well at his place, and he is not.
Encore un peu de temps, et le méchant ne sera plus; Tu regarderas la place où il était, et il aura disparu.
11 But the humble shall inherit the land, and delight themselves in the abundance of peace.
Mais les humbles posséderont la terre, Et ils jouiront d'une grande prospérité.
12 The wicked plotteth against the righteous, and gnasheth at him with his teeth.
Le méchant suscite des complots contre le juste, Et il grince des dents contre lui.
13 The Lord doth laugh at him; for He seeth that his day is coming.
Le Seigneur se rit du méchant; Car il voit que le jour de son châtiment approche.
14 The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow; to cast down the poor and needy, to slay such as are upright in the way;
Les méchants ont tiré l'épée et bandé leur arc. Pour abattre l'affligé et le pauvre, Pour égorger ceux qui suivent la voie droite.
15 Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
Leur épée entrera dans leur propre coeur, Et leurs arcs seront brisés.
16 Better is a little that the righteous hath than the abundance of many wicked.
Le peu qui appartient au juste Vaut mieux que l'abondance de beaucoup de méchants.
17 For the arms of the wicked shall be broken; but the LORD upholdeth the righteous.
Car la puissance des méchants sera brisée; Mais l'Éternel soutient les justes.
18 The LORD knoweth the days of them that are wholehearted; and their inheritance shall be for ever.
L'Éternel veille sur les jours des hommes intègres, Et leur héritage subsiste à perpétuité.
19 They shall not be ashamed in the time of evil; and in the days of famine they shall be satisfied.
Ils ne seront pas confus au temps du malheur; Ils seront rassasiés au jour de la famine.
20 For the wicked shall perish, and the enemies of the LORD shall be as the fat of lambs — they shall pass away in smoke, they shall pass away.
Car les méchants périront; Les ennemis de l'Éternel passeront comme la parure des prés; Ils périront, ils disparaîtront comme une fumée.
21 The wicked borroweth, and payeth not; but the righteous dealeth graciously, and giveth.
Le méchant emprunte, et il ne rend pas; Mais le juste a compassion, et il donne.
22 For such as are blessed of Him shall inherit the land; and they that are cursed of Him shall be cut off.
Ceux que Dieu bénit possèderont la terre; Mais ceux qu'il maudit seront exterminés.
23 It is of the LORD that a man's goings are established; and He delighted in his way.
Les pas de l'homme de bien sont affermis par l'Éternel, Qui prend plaisir à lui montrer sa voie.
24 Though he fall, he shall not be utterly cast down; for the LORD upholdeth his hand.
S'il trébuche, il ne sera pas renversé; Car l'Éternel le soutient par la main.
25 I have been young, and now am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread.
J'ai été jeune, et je suis devenu vieux; Mais je n'ai pas vu le juste abandonné, Ni ses enfants mendiant leur pain.
26 All the day long he dealeth graciously, and lendeth; and his seed is blessed.
Tous les jours il a compassion et il prête. Et sa postérité est bénie.
27 Depart from evil, and do good; and dwell for evermore.
Détourne-toi du mal et fais le bien. Et tu seras pour toujours en sécurité.
28 For the LORD loveth justice, and forsaketh not His saints; they are preserved for ever; but the seed of the wicked shall be cut off.
Car l'Éternel aime la justice: Il n'abandonne pas ses fidèles, qui sont gardés pour toujours; Mais la race des méchants sera exterminée.
29 The righteous shall inherit the land, and dwell therein for ever.
Les justes posséderont la terre. Et ils y demeureront à perpétuité.
30 The mouth of the righteous uttereth wisdom, and his tongue speaketh justice.
La bouche du juste annonce la sagesse. Et sa langue proclame la justice.
31 The law of his God is in his heart; none of his steps slide.
La loi de son Dieu est dans son coeur; Ses pas ne chancelleront point.
32 The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him.
Le méchant épie le juste, Et il cherche à le faire périr.
33 The LORD will not leave him in his hand, nor suffer him to be condemned when he is judged.
L'Éternel ne le laissera pas en son pouvoir; Il ne le condamnera pas à l'heure du jugement.
34 Wait for the LORD, and keep His way, and He will exalt thee to inherit the land; when the wicked are cut off, thou shalt see it.
Mets ta confiance en l'Éternel, et marche dans ses voies: Il t'élèvera et te fera posséder la terre. Et tu verras les méchants exterminés.
35 I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a leafy tree in its native soil.
J'ai vu le méchant au comble de la puissance, Et s'étendant comme un arbre vigoureux.
36 But one passed by, and, lo, he was not; yea, I sought him, but he could not be found.
Il n'a fait que passer et voici qu'il n'est plus! Je l'ai cherché: je n'ai pu le trouver.
37 Mark the man of integrity, and behold the upright; for there is a future for the man of peace.
Observe l'homme intègre, et regarde l'homme droit; Car il y a un avenir pour l'homme de paix!
38 But transgressors shall be destroyed together; the future of the wicked shall be cut off.
Mais les pécheurs seront entièrement détruits: L'espoir des méchants sera anéanti.
39 But the salvation of the righteous is of the LORD; He is their stronghold in the time of trouble.
La délivrance des justes vient de l'Éternel: Il est leur rempart au temps de la détresse.
40 And the LORD helpeth them, and delivereth them; He delivereth them from the wicked, and saveth them, because they have taken refuge in Him.
L'Éternel les secourt et les délivre; Il les délivre des méchants et les sauve. Parce qu'ils cherchent auprès de lui leur refuge.