< Psalms 37 >

1 A Psalm of David. Fret not thyself because of evil-doers, neither be thou envious against them that work unrighteousness.
Psaume de David. Ne t'irrite pas contre les méchants; ne porte pas envie à ceux qui font le mal.
2 For they shall soon wither like the grass, and fade as the green herb.
Car ils seront bientôt fauchés comme l'herbe; ils se faneront comme l'herbe verte.
3 Trust in the LORD, and do good; dwell in the land, and cherish faithfulness.
Confie-toi en l'Éternel, et fais le bien; habite la terre, et fais de la vérité ta pâture.
4 So shalt thou delight thyself in the LORD; and He shall give thee the petitions of thy heart.
Et prends ton plaisir en l'Éternel, et il t'accordera les demandes de ton cœur.
5 Commit thy way unto the LORD; trust also in Him, and He will bring it to pass.
Remets ta voie à l'Éternel et te confie en lui, et il agira.
6 And He will make thy righteousness to go forth as the light, and thy right as the noonday.
Il fera ressortir ta justice comme la lumière, et ton droit comme le plein midi.
7 Resign thyself unto the LORD, and wait patiently for Him; fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass.
Demeure tranquille en regardant à l'Éternel, et t'attends à lui; ne t'irrite pas contre celui qui vient à bout de ses desseins.
8 Cease from anger, and forsake wrath; fret not thyself, it tendeth only to evil-doing.
Réprime la colère, et laisse l'emportement; ne t'irrite point pour mal faire.
9 For evil-doers shall be cut off; but those that wait for the LORD, they shall inherit the land.
Car ceux qui font le mal seront retranchés, mais ceux qui s'attendent à l'Éternel posséderont la terre.
10 And yet a little while, and the wicked is no more; yea, thou shalt look well at his place, and he is not.
Encore un peu de temps et le méchant ne sera plus; tu considéreras sa place, et il ne sera plus.
11 But the humble shall inherit the land, and delight themselves in the abundance of peace.
Mais les débonnaires posséderont la terre, et jouiront d'une paix abondante.
12 The wicked plotteth against the righteous, and gnasheth at him with his teeth.
Le méchant machine contre le juste, et grince les dents contre lui.
13 The Lord doth laugh at him; for He seeth that his day is coming.
Le Seigneur se rira de lui, car il voit que son jour approche.
14 The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow; to cast down the poor and needy, to slay such as are upright in the way;
Les méchants ont tiré l'épée et bandé leur arc, pour abattre l'affligé et le pauvre, pour égorger ceux qui suivent la droite voie.
15 Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
Leur épée entrera dans leur cœur, et leurs arcs seront brisés.
16 Better is a little that the righteous hath than the abundance of many wicked.
Mieux vaut le peu du juste que l'abondance de plusieurs méchants.
17 For the arms of the wicked shall be broken; but the LORD upholdeth the righteous.
Car les bras des méchants seront brisés, mais l'Éternel soutient les justes.
18 The LORD knoweth the days of them that are wholehearted; and their inheritance shall be for ever.
L'Éternel connaît les jours des gens intègres, et leur héritage subsistera toujours.
19 They shall not be ashamed in the time of evil; and in the days of famine they shall be satisfied.
Ils ne seront pas confus au temps du malheur; ils seront rassasiés aux jours de la famine.
20 For the wicked shall perish, and the enemies of the LORD shall be as the fat of lambs — they shall pass away in smoke, they shall pass away.
Car les méchants périront, et les ennemis de l'Éternel seront consumés comme la graisse des agneaux; ils périront, ils s'en iront en fumée.
21 The wicked borroweth, and payeth not; but the righteous dealeth graciously, and giveth.
Le méchant emprunte, et ne rend pas; mais le juste a compassion, et il donne.
22 For such as are blessed of Him shall inherit the land; and they that are cursed of Him shall be cut off.
Car ceux qu'il bénit hériteront la terre, mais ceux qu'il maudit seront retranchés.
23 It is of the LORD that a man's goings are established; and He delighted in his way.
Les pas de l'homme de bien sont affermis par l'Éternel, et il prend plaisir à sa voie.
24 Though he fall, he shall not be utterly cast down; for the LORD upholdeth his hand.
S'il tombe, il ne sera pas entièrement abattu, car l'Éternel lui soutient la main.
25 I have been young, and now am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread.
J'ai été jeune, et je suis devenu vieux; mais je n'ai point vu le juste abandonné, ni sa postérité mendiant son pain.
26 All the day long he dealeth graciously, and lendeth; and his seed is blessed.
Tous les jours il a compassion et il prête, et sa postérité est bénie.
27 Depart from evil, and do good; and dwell for evermore.
Détourne-toi du mal et fais le bien, et tu demeureras à toujours.
28 For the LORD loveth justice, and forsaketh not His saints; they are preserved for ever; but the seed of the wicked shall be cut off.
Car l'Éternel aime la justice, et il n'abandonne pas ses bien-aimés; ils sont gardés à jamais, mais la postérité des méchants est retranchée.
29 The righteous shall inherit the land, and dwell therein for ever.
Les justes posséderont la terre, et y demeureront à perpétuité.
30 The mouth of the righteous uttereth wisdom, and his tongue speaketh justice.
La bouche du juste profère la sagesse, et sa langue prononce ce qui est droit.
31 The law of his God is in his heart; none of his steps slide.
La loi de son Dieu est dans son cœur; ses pas ne chancelleront point.
32 The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him.
Le méchant épie le juste, et cherche à le faire mourir.
33 The LORD will not leave him in his hand, nor suffer him to be condemned when he is judged.
L'Éternel ne le laissera pas en son pouvoir, et ne le condamnera pas quand il sera jugé.
34 Wait for the LORD, and keep His way, and He will exalt thee to inherit the land; when the wicked are cut off, thou shalt see it.
Attends-toi à l'Éternel, et observe sa voie; il t'élèvera pour posséder la terre; les méchants seront retranchés à tes yeux.
35 I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a leafy tree in its native soil.
J'ai vu le méchant terrible et s'étendant comme un arbre vigoureux.
36 But one passed by, and, lo, he was not; yea, I sought him, but he could not be found.
Mais il a passé, et voici, il n'est plus; je l'ai cherché: il ne se trouve plus.
37 Mark the man of integrity, and behold the upright; for there is a future for the man of peace.
Observe l'homme intègre, et considère l'homme droit; car il y a un avenir pour l'homme de paix.
38 But transgressors shall be destroyed together; the future of the wicked shall be cut off.
Mais les rebelles sont entièrement détruits; l'avenir des méchants est retranché.
39 But the salvation of the righteous is of the LORD; He is their stronghold in the time of trouble.
La délivrance des justes vient de l'Éternel; il est leur force au temps de la détresse.
40 And the LORD helpeth them, and delivereth them; He delivereth them from the wicked, and saveth them, because they have taken refuge in Him.
L'Éternel les aide et les délivre; il les délivre des méchants et les sauve, parce qu'ils se sont confiés en lui.

< Psalms 37 >