< Psalms 37 >
1 A Psalm of David. Fret not thyself because of evil-doers, neither be thou envious against them that work unrighteousness.
De David. Ne t’irrite pas à cause de ceux qui font le mal, ne sois pas jaloux de ceux qui pratiquent l’iniquité;
2 For they shall soon wither like the grass, and fade as the green herb.
car bientôt, comme l’herbe, ils seront fauchés, et, comme l’herbe verte, ils se faneront.
3 Trust in the LORD, and do good; dwell in the land, and cherish faithfulness.
Confie-toi en l’Éternel et pratique le bien; habite le pays, et repais-toi de fidélité,
4 So shalt thou delight thyself in the LORD; and He shall give thee the petitions of thy heart.
et fais tes délices de l’Éternel: et il te donnera les demandes de ton cœur.
5 Commit thy way unto the LORD; trust also in Him, and He will bring it to pass.
Remets ta voie sur l’Éternel, et confie-toi en lui; et lui, il agira,
6 And He will make thy righteousness to go forth as the light, and thy right as the noonday.
et il produira ta justice comme la lumière, et ton droit comme le plein midi.
7 Resign thyself unto the LORD, and wait patiently for Him; fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass.
Demeure tranquille, [appuyé] sur l’Éternel, et attends-toi à lui. Ne t’irrite pas à cause de celui qui prospère dans son chemin, à cause de l’homme qui vient à bout de ses desseins.
8 Cease from anger, and forsake wrath; fret not thyself, it tendeth only to evil-doing.
Laisse la colère et abandonne le courroux; ne t’irrite pas, au moins pour faire le mal:
9 For evil-doers shall be cut off; but those that wait for the LORD, they shall inherit the land.
car ceux qui font le mal seront retranchés, et ceux qui s’attendent à l’Éternel, ceux-là posséderont le pays.
10 And yet a little while, and the wicked is no more; yea, thou shalt look well at his place, and he is not.
Encore un peu de temps, et le méchant ne sera plus; et tu considéreras son lieu, et il n’y sera plus;
11 But the humble shall inherit the land, and delight themselves in the abundance of peace.
et les débonnaires posséderont le pays, et feront leurs délices d’une abondance de paix.
12 The wicked plotteth against the righteous, and gnasheth at him with his teeth.
Le méchant complote contre le juste, et grince des dents contre lui:
13 The Lord doth laugh at him; for He seeth that his day is coming.
le Seigneur se rira de lui, car il voit que son jour vient.
14 The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow; to cast down the poor and needy, to slay such as are upright in the way;
Les méchants ont tiré l’épée et ont bandé leur arc, pour faire tomber l’affligé et le pauvre, pour égorger ceux qui marchent dans la droiture:
15 Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
leur épée entrera dans leur cœur, et leurs arcs seront brisés.
16 Better is a little that the righteous hath than the abundance of many wicked.
Mieux vaut le peu du juste que l’abondance de beaucoup de méchants;
17 For the arms of the wicked shall be broken; but the LORD upholdeth the righteous.
car les bras des méchants seront brisés, mais l’Éternel soutient les justes.
18 The LORD knoweth the days of them that are wholehearted; and their inheritance shall be for ever.
L’Éternel connaît les jours de ceux qui sont intègres, et leur héritage sera pour toujours:
19 They shall not be ashamed in the time of evil; and in the days of famine they shall be satisfied.
ils ne seront pas confus au mauvais temps, et ils seront rassasiés aux jours de la famine.
20 For the wicked shall perish, and the enemies of the LORD shall be as the fat of lambs — they shall pass away in smoke, they shall pass away.
Car les méchants périront, et les ennemis de l’Éternel comme la graisse des agneaux; ils s’en iront, comme la fumée ils s’en iront.
21 The wicked borroweth, and payeth not; but the righteous dealeth graciously, and giveth.
Le méchant emprunte, et ne rend pas; mais le juste use de grâce, et donne:
22 For such as are blessed of Him shall inherit the land; and they that are cursed of Him shall be cut off.
car ceux qui sont bénis de lui posséderont le pays; mais ceux qui sont maudits de lui seront retranchés.
23 It is of the LORD that a man's goings are established; and He delighted in his way.
Par l’Éternel les pas de l’homme sont affermis, et il prend plaisir à sa voie:
24 Though he fall, he shall not be utterly cast down; for the LORD upholdeth his hand.
s’il tombe, il ne sera pas entièrement abattu; car l’Éternel lui soutient la main.
25 I have been young, and now am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread.
J’ai été jeune, et je suis vieux, et je n’ai pas vu le juste abandonné, ni sa semence cherchant du pain:
26 All the day long he dealeth graciously, and lendeth; and his seed is blessed.
il use de grâce tout le jour, et il prête; et sa semence sera en bénédiction.
27 Depart from evil, and do good; and dwell for evermore.
Retire-toi du mal, et fais le bien, et demeure pour toujours;
28 For the LORD loveth justice, and forsaketh not His saints; they are preserved for ever; but the seed of the wicked shall be cut off.
car l’Éternel aime la droiture, et il n’abandonnera pas ses saints: ils seront gardés à toujours, mais la semence des méchants sera retranchée.
29 The righteous shall inherit the land, and dwell therein for ever.
Les justes posséderont le pays, et ils l’habiteront à perpétuité.
30 The mouth of the righteous uttereth wisdom, and his tongue speaketh justice.
La bouche du juste profère la sagesse, et sa langue parle la droiture;
31 The law of his God is in his heart; none of his steps slide.
la loi de son Dieu est dans son cœur, ses pas ne chancelleront pas.
32 The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him.
Le méchant épie le juste, et cherche à le faire mourir:
33 The LORD will not leave him in his hand, nor suffer him to be condemned when he is judged.
l’Éternel ne l’abandonnera pas entre ses mains, et ne le condamnera pas, quand il sera jugé.
34 Wait for the LORD, and keep His way, and He will exalt thee to inherit the land; when the wicked are cut off, thou shalt see it.
Attends-toi à l’Éternel, et garde sa voie; et il t’élèvera afin que tu possèdes le pays: quand les méchants seront retranchés, tu le verras.
35 I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a leafy tree in its native soil.
J’ai vu le méchant puissant, et s’étendant comme un arbre vert croissant dans son lieu natal;
36 But one passed by, and, lo, he was not; yea, I sought him, but he could not be found.
mais il passa, et voici, il n’était plus; et je l’ai cherché, et il ne s’est plus trouvé.
37 Mark the man of integrity, and behold the upright; for there is a future for the man of peace.
Prends garde à l’homme intègre, et regarde l’homme droit, car la fin d’un [tel] homme est la paix;
38 But transgressors shall be destroyed together; the future of the wicked shall be cut off.
mais les transgresseurs seront détruits ensemble; la fin des méchants, c’est d’être retranché;
39 But the salvation of the righteous is of the LORD; He is their stronghold in the time of trouble.
Mais le salut des justes vient de l’Éternel; il est leur force au temps de la détresse,
40 And the LORD helpeth them, and delivereth them; He delivereth them from the wicked, and saveth them, because they have taken refuge in Him.
et l’Éternel les aidera et les délivrera; il les délivrera des méchants et les sauvera, car ils se sont confiés en lui.