< Psalms 37 >
1 A Psalm of David. Fret not thyself because of evil-doers, neither be thou envious against them that work unrighteousness.
Zaburi mar Daudi. Kik chunyi chandre nikech joma richo bende chunyi kik gomb gige joma timo gik maricho;
2 For they shall soon wither like the grass, and fade as the green herb.
nikech gibiro ner mapiyo mana kaka lum ner; gibiro tho mi gilal nono mapiyo mana kaka yiende mangʼich.
3 Trust in the LORD, and do good; dwell in the land, and cherish faithfulness.
Gen kuom Jehova Nyasaye kendo tim maber. Eka inidag e piny kendo inichiem gi mor e lek maber.
4 So shalt thou delight thyself in the LORD; and He shall give thee the petitions of thy heart.
Bed mamor kuom Jehova Nyasaye eka obiro miyi gik moko duto ma chunyi dwaro.
5 Commit thy way unto the LORD; trust also in Him, and He will bring it to pass.
Ket yoreni kuom Jehova Nyasaye; ket genoni kuome eka obiro timo kama:
6 And He will make thy righteousness to go forth as the light, and thy right as the noonday.
Obiro miyo timni makare rieny ka ler mar okinyi, kendo obiro miyo ratiro mari bed machalo gi wangʼ chiengʼ marieny odiechiengʼ tir.
7 Resign thyself unto the LORD, and wait patiently for Him; fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass.
Bed mos e nyim Jehova Nyasaye, kendo rite kihori mos; kik chunyi chandre ka joma moko dhi nyime maber, ka gitimo chenrogi maricho.
8 Cease from anger, and forsake wrath; fret not thyself, it tendeth only to evil-doing.
Ritri kik ibed gi mirima kendo lokri iwe ich wangʼ kik ibed gi ich wangʼ nikech okelo mana rach.
9 For evil-doers shall be cut off; but those that wait for the LORD, they shall inherit the land.
Nikech joma richo ibiro ngʼad kargi oko, to joma oketo genogi kuom Jehova Nyasaye piny biro bedo margi.
10 And yet a little while, and the wicked is no more; yea, thou shalt look well at his place, and he is not.
Kinde matin nono to joma timbegi richo ok nobedie; kata obedo ni unumanygi to ok unuyudgi.
11 But the humble shall inherit the land, and delight themselves in the abundance of peace.
To joma muol piny biro bedo margi kendo gibiro winjo maber ka gin gi kwe maduongʼ.
12 The wicked plotteth against the righteous, and gnasheth at him with his teeth.
Joma timbegi richo chano timo marach ni joma kare kendo gimwodo lekegi ka gin gi mirima;
13 The Lord doth laugh at him; for He seeth that his day is coming.
to Ruoth Nyasaye nyiero joma timbegi richo, nimar ongʼeyo ni odiechieng-gi biro.
14 The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow; to cast down the poor and needy, to slay such as are upright in the way;
Joma timbegi richo wuodho liganglagi kendo gidolo atungegi, mondo gichiel joma odhier gi jochan piny, mondo gineg joma yoregi oriere tir.
15 Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
To ligengligi biro chwoyo adundogi giwegi, kendo atungegi biro tur.
16 Better is a little that the righteous hath than the abundance of many wicked.
Gima tin ma ngʼat makare nigo ber moloyo mwandu mathoth mag joma timbegi richo;
17 For the arms of the wicked shall be broken; but the LORD upholdeth the righteous.
nikech teko mar joma timbegi richo ibiro kethi, to Jehova Nyasaye tingʼo ngʼat makare malo.
18 The LORD knoweth the days of them that are wholehearted; and their inheritance shall be for ever.
Ndalo mag joma kare ongʼere ni Jehova Nyasaye, kendo girkeni margi biro siko nyaka chiengʼ.
19 They shall not be ashamed in the time of evil; and in the days of famine they shall be satisfied.
E kinde mag masira mopore ok ginibed moner, bende gibiro bedo gi chiemo mathoth ndalo kech.
20 For the wicked shall perish, and the enemies of the LORD shall be as the fat of lambs — they shall pass away in smoke, they shall pass away.
To joma timbegi richo biro lal nono: Wasik Jehova Nyasaye biro chalo gi ber mar thiepe manie pap, gibiro lal nono, adier gibiro lal nono kaka iro.
21 The wicked borroweth, and payeth not; but the righteous dealeth graciously, and giveth.
Joma timbegi richo holo ji gik moko to ok chul, to joma kare to chiwo gi ngʼwono;
22 For such as are blessed of Him shall inherit the land; and they that are cursed of Him shall be cut off.
piny biro bedo girkeni mar joma Jehova Nyasaye ogwedho, to joma okwongʼo ibiro ngʼad kargi oko.
23 It is of the LORD that a man's goings are established; and He delighted in his way.
Ka Jehova Nyasaye mor gi yor ngʼato, to omiyo yorene bedo mopie;
24 Though he fall, he shall not be utterly cast down; for the LORD upholdeth his hand.
kata ka ochwanyore to ok obi podho; nikech Jehova Nyasaye omako lwete.
25 I have been young, and now am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread.
Nyaka aa e tin-na mi koro adoko ngʼama duongʼ pok aneno ka joma kare ojwangʼ, kata ka nyithindgi kwayo chiemo.
26 All the day long he dealeth graciously, and lendeth; and his seed is blessed.
Kinde duto gingʼwon kendo giholo ji gigegi nono; nyithindgi ibiro gwedhi.
27 Depart from evil, and do good; and dwell for evermore.
Lokri iwe timo marach mondo itim maber; eka inidag e piny nyaka chiengʼ.
28 For the LORD loveth justice, and forsaketh not His saints; they are preserved for ever; but the seed of the wicked shall be cut off.
Nikech Jehova Nyasaye ohero joma joratiro, kendo ok obi jwangʼo joge ma jo-adiera. Ibiro ritgi maber nyaka chiengʼ, to koth joma timbegi richo, ibiro ngʼad kargi oko;
29 The righteous shall inherit the land, and dwell therein for ever.
joma kare piny biro bedo margi kendo gibiro dak e piny nyaka chiengʼ.
30 The mouth of the righteous uttereth wisdom, and his tongue speaketh justice.
Dho ngʼat makare hulo rieko kendo lewe wacho gima ratiro.
31 The law of his God is in his heart; none of his steps slide.
Chik mar Nyasache ni e chunye; omiyo tiendene ok kier.
32 The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him.
Joma timbegi richo pondo karito joma kare ka gidwaro tieko ngimagi;
33 The LORD will not leave him in his hand, nor suffer him to be condemned when he is judged.
to Jehova Nyasaye ok bi weyogi e lwetgi kata yie bura logi sa ma iyalogi.
34 Wait for the LORD, and keep His way, and He will exalt thee to inherit the land; when the wicked are cut off, thou shalt see it.
Bed gi geno kuom Jehova Nyasaye kendo luw yore. Obiro tingʼi malo mi omi piny bed mari; ka joma richo ongʼad kargi oko to ibiro neno gi wangʼi.
35 I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a leafy tree in its native soil.
Aseneno ngʼama timbene richo kendo makwiny kadhi maber mana ka yien mangʼich moti e lowo mowinjore kode.
36 But one passed by, and, lo, he was not; yea, I sought him, but he could not be found.
To ne okalo kamano piyo piyo nono kendo ne ok ochak onene, kata ne omanye to ne ok nyal yude.
37 Mark the man of integrity, and behold the upright; for there is a future for the man of peace.
Ne kit ngima joma onge ketho, non chal joma ngimagi oriere tir, ngʼama ohero kwe nigi geno mar dak amingʼa.
38 But transgressors shall be destroyed together; the future of the wicked shall be cut off.
To joricho duto ibiro tieki, joma timbegi richo ibiro ngʼad ndalogi oko.
39 But the salvation of the righteous is of the LORD; He is their stronghold in the time of trouble.
Warruok mar joma kare aa mana kuom Jehova Nyasaye; En e kar pondo margi e ndalo mar chandruok.
40 And the LORD helpeth them, and delivereth them; He delivereth them from the wicked, and saveth them, because they have taken refuge in Him.
Jehova Nyasaye konyogi kendo resogi oresogi e lwet joma timbegi richo, kendo owarogi, nikech gipondo kuome.