< Psalms 37 >
1 A Psalm of David. Fret not thyself because of evil-doers, neither be thou envious against them that work unrighteousness.
Davidov. ALEF Nemoj se žestiti na opake, zavidjet nemoj pakosnicima:
2 For they shall soon wither like the grass, and fade as the green herb.
kao trava brzo se osuše, k'o mlada zelen brzo uvenu.
3 Trust in the LORD, and do good; dwell in the land, and cherish faithfulness.
BET U Jahvu se uzdaj i čini dobro, da smiješ stanovati u zemlji i živjeti u miru.
4 So shalt thou delight thyself in the LORD; and He shall give thee the petitions of thy heart.
Sva radost tvoja neka bude Jahve: on će ispuniti želje tvoga srca!
5 Commit thy way unto the LORD; trust also in Him, and He will bring it to pass.
GIMEL Prepusti Jahvi putove svoje, u njega se uzdaj i on će sve voditi.
6 And He will make thy righteousness to go forth as the light, and thy right as the noonday.
Pravda će tvoja zasjati k'o svjetlost i tvoje pravo k'o sunce podnevno.
7 Resign thyself unto the LORD, and wait patiently for Him; fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass.
DALET Smiri se pred Jahvom i njemu se nadaj, ne žesti se na onog koji ima sreće, na čovjeka koji spletke kuje.
8 Cease from anger, and forsake wrath; fret not thyself, it tendeth only to evil-doing.
HE Stišaj svoj gnjev i ostavi se srdžbe, ne žesti se da zlo ne učiniš.
9 For evil-doers shall be cut off; but those that wait for the LORD, they shall inherit the land.
Jer će biti satrti zlikovci, a koji se u Jahvu uzdaju, baštinit će zemlju.
10 And yet a little while, and the wicked is no more; yea, thou shalt look well at his place, and he is not.
VAU Još malo i nestat će bezbožnika: mjesto ćeš njegovo tražiti, a njega više nema.
11 But the humble shall inherit the land, and delight themselves in the abundance of peace.
Zemlju će posjedovati krotki, obilje mira oni će uživat'.
12 The wicked plotteth against the righteous, and gnasheth at him with his teeth.
ZAJIN Bezbožnik smišlja zlo pravedniku i zubima škrguće na njega.
13 The Lord doth laugh at him; for He seeth that his day is coming.
A Gospod se njemu smije jer vidi da dan njegov dolazi.
14 The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow; to cast down the poor and needy, to slay such as are upright in the way;
HET Mač potežu bezbošci i zapinju lukove da obore jadnika i siromaha, da pokolju one koji hode pravim putem.
15 Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.
Mačem će vlastito srce probiti, slomit će se njihovi lukovi.
16 Better is a little that the righteous hath than the abundance of many wicked.
TET Bolje je i malo u pravednika no golemo blago u zlotvora:
17 For the arms of the wicked shall be broken; but the LORD upholdeth the righteous.
jer će se ruke zlotvora slomiti, a Jahve je oslon pravedniku.
18 The LORD knoweth the days of them that are wholehearted; and their inheritance shall be for ever.
JOD Jahve se brine za život čestitih, dovijeka će trajati baština njihova.
19 They shall not be ashamed in the time of evil; and in the days of famine they shall be satisfied.
Neće se postidjeti u vrijeme nevolje, bit će siti u danima gladi.
20 For the wicked shall perish, and the enemies of the LORD shall be as the fat of lambs — they shall pass away in smoke, they shall pass away.
KAF A bezbožnici će propasti, dušmani Jahvini povenut će k'o ures livada, poput dima se rasplinuti.
21 The wicked borroweth, and payeth not; but the righteous dealeth graciously, and giveth.
LAMED Bezbožnik zaima, ali ne vraća, pravednik se sažaljeva i daje.
22 For such as are blessed of Him shall inherit the land; and they that are cursed of Him shall be cut off.
Oni koje Jahve blagoslovi baštinit će zemlju, a koje prokune bit će zatrti.
23 It is of the LORD that a man's goings are established; and He delighted in his way.
MEM Jahve vodi i učvršćuje korake čovjeku i mio mu je put njegov.
24 Though he fall, he shall not be utterly cast down; for the LORD upholdeth his hand.
Ako i posrne, ne pada jer ga Jahve drži za ruku.
25 I have been young, and now am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread.
NUN Mlad bijah i ostarjeh, al' ne vidjeh pravednika napuštena ili da mu djeca kruha prose.
26 All the day long he dealeth graciously, and lendeth; and his seed is blessed.
Uvijek je milosrdan i u zajam daje, na njegovu je potomstvu blagoslov.
27 Depart from evil, and do good; and dwell for evermore.
SAMEK Zla se kloni i čini dobro, i ostat ćeš dovijeka.
28 For the LORD loveth justice, and forsaketh not His saints; they are preserved for ever; but the seed of the wicked shall be cut off.
Jer Jahve ljubi pravdu i pobožnika svojih ne ostavlja. AJIN Zauvijek će biti zatrti zlikovci, istrijebit će se potomstvo bezbožnika.
29 The righteous shall inherit the land, and dwell therein for ever.
Zemlju će posjedovati pravednici i živjet će na njoj dovijeka.
30 The mouth of the righteous uttereth wisdom, and his tongue speaketh justice.
PE Pravednikova usta mudrost kazuju, a jezik njegov govori pravo.
31 The law of his God is in his heart; none of his steps slide.
Zakon mu je Božji u srcu, ne kolebaju se koraci njegovi.
32 The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him.
SADE Bezbožnik vreba pravednoga i smišlja da ga usmrti.
33 The LORD will not leave him in his hand, nor suffer him to be condemned when he is judged.
Jahve ga neće ostaviti u njegovoj vlasti i neće dopustiti da ga na sudu osude.
34 Wait for the LORD, and keep His way, and He will exalt thee to inherit the land; when the wicked are cut off, thou shalt see it.
KOF U Jahvu se uzdaj i drži se puta njegova: on će te uzvisit' i baštinit ćeš zemlju; radostan ćeš gledati propast bezbožnih.
35 I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a leafy tree in its native soil.
REŠ Vidjeh obijesna zlotvora gdje se k'o cedar krošnjat širi.
36 But one passed by, and, lo, he was not; yea, I sought him, but he could not be found.
Prođoh, i gle - nema ga više; potražih ga i ne nađoh.
37 Mark the man of integrity, and behold the upright; for there is a future for the man of peace.
ŠIN Promatraj čestita i gledaj neporočna: mirotvorac ima potomstvo.
38 But transgressors shall be destroyed together; the future of the wicked shall be cut off.
A grešnici bit će svi iskorijenjeni, istrijebit će se zlikovačko sjeme.
39 But the salvation of the righteous is of the LORD; He is their stronghold in the time of trouble.
TAU Od Jahve dolazi spas pravednicima, on im je zaklon u vrijeme nevolje.
40 And the LORD helpeth them, and delivereth them; He delivereth them from the wicked, and saveth them, because they have taken refuge in Him.
Jahve im pomaže, on ih izbavlja: on će ih izbaviti od zlotvora i spasiti, jer u njemu traže okrilje.