< Psalms 35 >
1 A Psalm of David. Strive, O LORD, with them that strive with me; fight against them that fight against me.
De David. Yahweh, combats ceux qui me combattent, fais la guerre à ceux qui me font la guerre!
2 Take hold of shield and buckler, and rise up to my help.
Saisis le petit et le grand bouclier, et lève-toi pour me secourir!
3 Draw out also the spear, and the battle-axe, against them that pursue me; say unto my soul: 'I am Thy salvation.'
Tire la lance et barre le passage à mes persécuteurs; dis à mon âme: « Je suis ton salut! »
4 Let them be ashamed and brought to confusion that seek after my soul; let them be turned back and be abashed that devise my hurt.
Qu’ils soient honteux et confus ceux qui en veulent à ma vie; qu’ils reculent et rougissent ceux qui méditent ma perte!
5 Let them be as chaff before the wind, the angel of the LORD thrusting them.
Qu’ils soient comme la paille au souffle du vent, et que l’ange de Yahweh les chasse devant lui!
6 Let their way be dark and slippery, the angel of the LORD pursuing them.
Que leur voie soit ténébreuse et glissante, et que l’ange de Yahweh les poursuive!
7 For without cause have they hid for me the pit, even their net, without cause have they digged for my soul.
Car sans cause ils ont caché leur filet pour ma ruine, sans cause ils ont creusé la fosse pour me faire périr.
8 Let destruction come upon him unawares; and let his net that he hath hid catch himself; with destruction let him fall therein.
Que la ruine tombe sur lui à l’improviste, que le filet qu’il a caché le saisisse, qu’il y tombe et périsse!
9 And my soul shall be joyful in the LORD; it shall rejoice in His salvation.
Et mon âme aura de la joie en Yahweh, de l’allégresse dans son salut.
10 All my bones shall say: 'LORD, who is like unto Thee, who deliverest the poor from him that is too strong for him, yea, the poor and the needy from him that spoileth him?'
Tous mes os diront: « Yahweh, qui est semblable à toi, délivrant le malheureux d’un plus fort que lui, le malheureux et le pauvre de celui qui le dépouille? »
11 Unrighteous witnesses rise up; they ask me of things that I know not.
Des témoins iniques se lèvent; ils m’accusent de choses que j’ignore.
12 They repay me evil for good; bereavement is come to my soul.
Ils me rendent le mal pour le bien; mon âme est dans l’abandon.
13 But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth, I afflicted my soul with fasting; and my prayer, may it return into mine own bosom.
Et moi, quand ils étaient malades, je revêtais un sac, j’affligeais mon âme par le jeûne, et ma prière retournait sur mon sein.
14 I went about as though it had been my friend or my brother; I bowed down mournful, as one that mourneth for his mother.
Comme pour un ami, pour un frère, je me traînais lentement; comme pour le deuil d’une mère, je me courbais avec tristesse.
15 But when I halt they rejoice, and gather themselves together; the abjects gather themselves together against me, and those whom I know not; they tear me, and cease not;
Et maintenant que je chancelle, ils se réjouissent et s’assemblent, contre moi des calomniateurs s’assemblent à mon insu; ils me déchirent sans relâche.
16 With the profanest mockeries of backbiting they gnash at me with their teeth.
Comme d’impurs parasites à la langue moqueuse, ils grincent des dents contre moi.
17 Lord, how long wilt Thou look on? Rescue my soul from their destructions, mine only one from the lions.
Seigneur, jusques à quand le verras-tu? Arrache mon âme à leurs persécutions, ma vie à la fureur de ces lions!
18 I will give Thee thanks in the great congregation; I will praise Thee among a numerous people.
Je te louerai dans la grande assemblée, je te célébrerai au milieu d’un peuple nombreux.
19 Let not them that are wrongfully mine enemies rejoice over me; neither let them wink with the eye that hate me without a cause.
Qu’ils ne se réjouissent pas à mon sujet, ceux qui m’attaquent sans raison! Qu’ils ne clignent pas des yeux, ceux qui me haïssent sans cause!
20 For they speak not peace; but they devise deceitful matters against them that are quiet in the land.
Car leur langage n’est pas celui de la paix; ils méditent de perfides desseins contre les gens tranquilles du pays.
21 Yea, they open their mouth wide against me; they say: 'Aha, aha, our eye hath seen it.'
Ils ouvrent toute large contre moi leur bouche, ils disent: « Ah! ah! notre œil a vu…! »
22 Thou hast seen, O LORD; keep not silence; O Lord, be not far from me.
Yahweh, tu le vois! Ne reste pas en silence, Seigneur, ne t’éloigne pas de moi!
23 Rouse Thee, and awake to my judgment, even unto my cause, my God and my Lord.
Éveille-toi, lève-toi pour me faire justice, mon Dieu et mon Seigneur, pour prendre en main ma cause!
24 Judge me, O LORD my God, according to Thy righteousness; and let them not rejoice over me.
Juge-moi selon ta justice, Yahweh, mon Dieu, et qu’ils ne se réjouissent pas à mon sujet!
25 Let them not say in their heart: 'Aha, we have our desire'; let them not say: 'We have swallowed him up.'
Qu’ils ne disent pas dans leur cœur: « Notre âme est satisfaite! » qu’ils ne disent pas: « Nous l’avons englouti! »
26 Let them be ashamed and abashed together that rejoice at my hurt; let them be clothed with shame and confusion that magnify themselves against me.
Qu’ils rougissent et soient confondus tous ensemble, ceux qui se réjouissent de mon malheur! Qu’ils soient couverts de honte et d’ignominie, ceux qui s’élèvent contre moi!
27 Let them shout for joy, and be glad, that delight in my righteousness; yea, let them say continually: 'Magnified be the LORD, who delighteth in the peace of His servant.'
Qu’ils soient dans la joie et l’allégresse, ceux qui désirent le triomphe de mon droit; et que sans cesse ils disent: « Gloire à Yahweh, qui veut la paix de son serviteur! »
28 And my tongue shall speak of Thy righteousness, and of Thy praise all the day.
Et ma langue célébrera ta justice, ta louange tous les jours.