< Psalms 35 >
1 A Psalm of David. Strive, O LORD, with them that strive with me; fight against them that fight against me.
Af David. Herre! træt med dem, som trætte med mig; strid imod dem, som stride imod mig.
2 Take hold of shield and buckler, and rise up to my help.
Grib Skjold og Værge, og staa op at hjælpe mig.
3 Draw out also the spear, and the battle-axe, against them that pursue me; say unto my soul: 'I am Thy salvation.'
Tag Spydet frem og afskær Vejen for mine Forfølgere; sig til min Sjæl: Jeg er din Frelse.
4 Let them be ashamed and brought to confusion that seek after my soul; let them be turned back and be abashed that devise my hurt.
Lad dem, som søge efter mit Liv, blues og blive til Skamme; lad dem, som ville mig ondt, vige tilbage og blive beskæmmede.
5 Let them be as chaff before the wind, the angel of the LORD thrusting them.
Lad dem blive som Avner for Vejret, og Herrens Engel støde dem bort.
6 Let their way be dark and slippery, the angel of the LORD pursuing them.
Lad deres Vej blive mørk og slibrig, og Herrens Engel forfølge dem.
7 For without cause have they hid for me the pit, even their net, without cause have they digged for my soul.
Thi de skjulte uden Skel deres Garn imod mig i en Grube, de grove en Grav for min Sjæl uden Skel.
8 Let destruction come upon him unawares; and let his net that he hath hid catch himself; with destruction let him fall therein.
Lad Ødelæggelse komme over dem, uden at de vente det; og lad deres Garn, som de skjulte, fange dem, lad dem falde deri til Ødelæggelse.
9 And my soul shall be joyful in the LORD; it shall rejoice in His salvation.
Men min Sjæl skal glæde sig i Herren, den skal fryde sig i hans Frelse.
10 All my bones shall say: 'LORD, who is like unto Thee, who deliverest the poor from him that is too strong for him, yea, the poor and the needy from him that spoileth him?'
Alle mine Ben skulle sige: Herre! hvo er som du? du, som frier en elendig fra den, som er ham for stærk, ja, en elendig og fattig fra den, som udplyndrer ham.
11 Unrighteous witnesses rise up; they ask me of things that I know not.
Der staa træske Vidner op, de affordre mig det, som jeg ikke ved.
12 They repay me evil for good; bereavement is come to my soul.
De betale mig ondt for godt, min Sjæl føler sig forladt.
13 But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth, I afflicted my soul with fasting; and my prayer, may it return into mine own bosom.
Men der de vare syge, iførte jeg mig Sæk, jeg plagede min Sjæl med Faste, og jeg bad med Hovedet sænket mod min Barm.
14 I went about as though it had been my friend or my brother; I bowed down mournful, as one that mourneth for his mother.
Jeg omgikkes med ham, som han havde været min Ven og Broder; jeg gik i Sørgeklæder og var nedbøjet som en, der sørger for sin Moder.
15 But when I halt they rejoice, and gather themselves together; the abjects gather themselves together against me, and those whom I know not; they tear me, and cease not;
Men da jeg kom til at halte, glædede de sig og flokkedes; Uslinger flokkedes om mig, og jeg vidste af intet; de sønderslede og tav ikke.
16 With the profanest mockeries of backbiting they gnash at me with their teeth.
Iblandt vanhellige og frække Spottere skare de Tænder imod mig.
17 Lord, how long wilt Thou look on? Rescue my soul from their destructions, mine only one from the lions.
Herre! hvor længe vil du se til? udfri min Sjæl fra deres Ødelæggelse, min eneste fra de unge Løver.
18 I will give Thee thanks in the great congregation; I will praise Thee among a numerous people.
Jeg vil takke dig i en stor Forsamling, jeg vil love dig iblandt et talrigt Folk.
19 Let not them that are wrongfully mine enemies rejoice over me; neither let them wink with the eye that hate me without a cause.
Lad dem, som ere mine Fjender uden Skel, ikke glædes over mig, eller dem, som hade mig uforskyldt, give Vink med Øjnene.
20 For they speak not peace; but they devise deceitful matters against them that are quiet in the land.
Thi de tale ikke Fred; men imod de stille i Landet optænke de svigefulde Anslag.
21 Yea, they open their mouth wide against me; they say: 'Aha, aha, our eye hath seen it.'
Og de lode deres Mund vidt op imod mig; de sagde: Ha, ha! vort Øje har set det.
22 Thou hast seen, O LORD; keep not silence; O Lord, be not far from me.
Herre! du har set det; ti ikke, Herre! vær ikke langt fra mig.
23 Rouse Thee, and awake to my judgment, even unto my cause, my God and my Lord.
Vaagn op og vær vaagen for min Ret, for min Sag, min Gud og min Herre!
24 Judge me, O LORD my God, according to Thy righteousness; and let them not rejoice over me.
Herre, min Gud! døm mig efter din Retfærdighed, og lad dem ikke glæde sig over mig,
25 Let them not say in their heart: 'Aha, we have our desire'; let them not say: 'We have swallowed him up.'
at de ikke skulle sige i deres Hjerte: „Ha, ha! det var vor Lyst!‟ Lad dem ikke sige: „Vi have opslugt ham!‟
26 Let them be ashamed and abashed together that rejoice at my hurt; let them be clothed with shame and confusion that magnify themselves against me.
Lad dem, som glæde sig ved min Ulykke, til Hobe blues og blive til Skamme; lad dem, som gøre sig store imod mig, klædes med Skam og Skændsel.
27 Let them shout for joy, and be glad, that delight in my righteousness; yea, let them say continually: 'Magnified be the LORD, who delighteth in the peace of His servant.'
Lad dem frydes og glædes, som have Lyst til min Retfærdighed, og lad dem altid sige: Herren bør storlig loves, han, som har Lyst til sin Tjeners Fred.
28 And my tongue shall speak of Thy righteousness, and of Thy praise all the day.
Saa skal min Tunge tale om din Retfærdighed, om din Pris den ganske Dag.