< Psalms 31 >

1 For the Leader. A Psalm of David. In thee, O LORD, have I taken refuge; let me never be ashamed; deliver me in Thy righteousness.
למנצח מזמור לדוד בך יהוה חסיתי אל אבושה לעולם בצדקתך פלטני׃
2 Incline Thine ear unto me, deliver me speedily; be Thou to me a rock of refuge, even a fortress of defence, to save me.
הטה אלי אזנך מהרה הצילני היה לי לצור מעוז לבית מצודות להושיעני׃
3 For Thou art my rock and my fortress; therefore for Thy name's sake lead me and guide me.
כי סלעי ומצודתי אתה ולמען שמך תנחני ותנהלני׃
4 Bring me forth out of the net that they have hidden for me; for Thou art my stronghold.
תוציאני מרשת זו טמנו לי כי אתה מעוזי׃
5 Into Thy hand I commit my spirit; Thou hast redeemed me, O LORD, Thou God of truth.
בידך אפקיד רוחי פדיתה אותי יהוה אל אמת׃
6 I hate them that regard lying vanities; but I trust in the LORD.
שנאתי השמרים הבלי שוא ואני אל יהוה בטחתי׃
7 I will be glad and rejoice in Thy lovingkindness; for Thou hast seen mine affliction, Thou hast taken cognizance of the troubles of my soul,
אגילה ואשמחה בחסדך אשר ראית את עניי ידעת בצרות נפשי׃
8 And Thou hast not given me over into the hand of the enemy; Thou hast set my feet in a broad place.
ולא הסגרתני ביד אויב העמדת במרחב רגלי׃
9 Be gracious unto me, O LORD, for I am in distress; mine eye wasteth away with vexation, yea, my soul and my body.
חנני יהוה כי צר לי עששה בכעס עיני נפשי ובטני׃
10 For my life is spent in sorrow, and my years in sighing; my strength faileth because of mine iniquity, and my bones are wasted away.
כי כלו ביגון חיי ושנותי באנחה כשל בעוני כחי ועצמי עששו׃
11 Because of all mine adversaries I am become a reproach, yea, unto my neighbours exceedingly, and a dread to mine acquaintance; they that see me without flee from me.
מכל צררי הייתי חרפה ולשכני מאד ופחד למידעי ראי בחוץ נדדו ממני׃
12 I am forgotten as a dead man out of mind; I am like a useless vessel.
נשכחתי כמת מלב הייתי ככלי אבד׃
13 For I have heard the whispering of many, terror on every side; while they took counsel together against me, they devised to take away my life.
כי שמעתי דבת רבים מגור מסביב בהוסדם יחד עלי לקחת נפשי זממו׃
14 But as for me, I have trusted in Thee, O LORD; I have said: 'Thou art my God.'
ואני עליך בטחתי יהוה אמרתי אלהי אתה׃
15 My times are in Thy hand; deliver me from the hand of mine enemies, and from them that persecute me.
בידך עתתי הצילני מיד אויבי ומרדפי׃
16 Make Thy face to shine upon Thy servant; save me in Thy lovingkindness.
האירה פניך על עבדך הושיעני בחסדך׃
17 O LORD, let me not be ashamed, for I have called upon Thee; let the wicked be ashamed, let them be put to silence in the nether-world. (Sheol h7585)
יהוה אל אבושה כי קראתיך יבשו רשעים ידמו לשאול׃ (Sheol h7585)
18 Let the lying lips be dumb, which speak arrogantly against the righteous, with pride and contempt.
תאלמנה שפתי שקר הדברות על צדיק עתק בגאוה ובוז׃
19 Oh how abundant is Thy goodness, which Thou hast laid up for them that fear Thee; which Thou hast wrought for them that take their refuge in Thee, in the sight of the sons of men!
מה רב טובך אשר צפנת ליראיך פעלת לחסים בך נגד בני אדם׃
20 Thou hidest them in the covert of Thy presence from the plottings of man; Thou concealest them in a pavilion from the strife of tongues.
תסתירם בסתר פניך מרכסי איש תצפנם בסכה מריב לשנות׃
21 Blessed be the LORD; for He hath shown me His wondrous lovingkindness in an entrenched city.
ברוך יהוה כי הפליא חסדו לי בעיר מצור׃
22 As for me, I said in my haste: 'I am cut off from before Thine eyes'; nevertheless Thou heardest the voice of my supplications when I cried unto Thee.
ואני אמרתי בחפזי נגרזתי מנגד עיניך אכן שמעת קול תחנוני בשועי אליך׃
23 O love the LORD, all ye His godly ones; the LORD preserveth the faithful, and plentifully repayeth him that acteth haughtily.
אהבו את יהוה כל חסידיו אמונים נצר יהוה ומשלם על יתר עשה גאוה׃
24 Be strong, and let your heart take courage, all ye that wait for the LORD.
חזקו ויאמץ לבבכם כל המיחלים ליהוה׃

< Psalms 31 >