< Psalms 31 >
1 For the Leader. A Psalm of David. In thee, O LORD, have I taken refuge; let me never be ashamed; deliver me in Thy righteousness.
大卫的诗,交与伶长。 耶和华啊,我投靠你; 求你使我永不羞愧; 凭你的公义搭救我!
2 Incline Thine ear unto me, deliver me speedily; be Thou to me a rock of refuge, even a fortress of defence, to save me.
求你侧耳而听, 快快救我! 作我坚固的磐石, 拯救我的保障!
3 For Thou art my rock and my fortress; therefore for Thy name's sake lead me and guide me.
因为你是我的岩石,我的山寨; 所以,求你为你名的缘故引导我,指点我。
4 Bring me forth out of the net that they have hidden for me; for Thou art my stronghold.
求你救我脱离人为我暗设的网罗, 因为你是我的保障。
5 Into Thy hand I commit my spirit; Thou hast redeemed me, O LORD, Thou God of truth.
我将我的灵魂交在你手里; 耶和华诚实的 神啊,你救赎了我。
6 I hate them that regard lying vanities; but I trust in the LORD.
我恨恶那信奉虚无之神的人; 我却倚靠耶和华。
7 I will be glad and rejoice in Thy lovingkindness; for Thou hast seen mine affliction, Thou hast taken cognizance of the troubles of my soul,
我要为你的慈爱高兴欢喜; 因为你见过我的困苦,知道我心中的艰难。
8 And Thou hast not given me over into the hand of the enemy; Thou hast set my feet in a broad place.
你未曾把我交在仇敌手里; 你使我的脚站在宽阔之处。
9 Be gracious unto me, O LORD, for I am in distress; mine eye wasteth away with vexation, yea, my soul and my body.
耶和华啊,求你怜恤我, 因为我在急难之中; 我的眼睛因忧愁而干瘪, 连我的身心也不安舒。
10 For my life is spent in sorrow, and my years in sighing; my strength faileth because of mine iniquity, and my bones are wasted away.
我的生命为愁苦所消耗; 我的年岁为叹息所旷废。 我的力量因我的罪孽衰败; 我的骨头也枯干。
11 Because of all mine adversaries I am become a reproach, yea, unto my neighbours exceedingly, and a dread to mine acquaintance; they that see me without flee from me.
我因一切敌人成了羞辱, 在我的邻舍跟前更甚; 那认识我的都惧怕我, 在外头看见我的都躲避我。
12 I am forgotten as a dead man out of mind; I am like a useless vessel.
我被人忘记,如同死人,无人记念; 我好像破碎的器皿。
13 For I have heard the whispering of many, terror on every side; while they took counsel together against me, they devised to take away my life.
我听见了许多人的谗谤, 四围都是惊吓; 他们一同商议攻击我的时候, 就图谋要害我的性命。
14 But as for me, I have trusted in Thee, O LORD; I have said: 'Thou art my God.'
耶和华啊,我仍旧倚靠你; 我说:你是我的 神。
15 My times are in Thy hand; deliver me from the hand of mine enemies, and from them that persecute me.
我终身的事在你手中; 求你救我脱离仇敌的手和那些逼迫我的人。
16 Make Thy face to shine upon Thy servant; save me in Thy lovingkindness.
求你使你的脸光照仆人, 凭你的慈爱拯救我。
17 O LORD, let me not be ashamed, for I have called upon Thee; let the wicked be ashamed, let them be put to silence in the nether-world. (Sheol )
耶和华啊,求你叫我不致羞愧, 因为我曾呼吁你; 求你使恶人羞愧, 使他们在阴间缄默无声。 (Sheol )
18 Let the lying lips be dumb, which speak arrogantly against the righteous, with pride and contempt.
那撒谎的人逞骄傲轻慢, 出狂妄的话攻击义人; 愿他的嘴哑而无言。
19 Oh how abundant is Thy goodness, which Thou hast laid up for them that fear Thee; which Thou hast wrought for them that take their refuge in Thee, in the sight of the sons of men!
敬畏你、投靠你的人,你为他们所积存的, 在世人面前所施行的恩惠是何等大呢!
20 Thou hidest them in the covert of Thy presence from the plottings of man; Thou concealest them in a pavilion from the strife of tongues.
你必把他们藏在你面前的隐密处, 免得遇见人的计谋; 你必暗暗地保守他们在亭子里, 免受口舌的争闹。
21 Blessed be the LORD; for He hath shown me His wondrous lovingkindness in an entrenched city.
耶和华是应当称颂的, 因为他在坚固城里向我施展奇妙的慈爱。
22 As for me, I said in my haste: 'I am cut off from before Thine eyes'; nevertheless Thou heardest the voice of my supplications when I cried unto Thee.
至于我,我曾急促地说: 我从你眼前被隔绝。 然而,我呼求你的时候, 你仍听我恳求的声音。
23 O love the LORD, all ye His godly ones; the LORD preserveth the faithful, and plentifully repayeth him that acteth haughtily.
耶和华的圣民哪,你们都要爱他! 耶和华保护诚实人, 足足报应行事骄傲的人。
24 Be strong, and let your heart take courage, all ye that wait for the LORD.
凡仰望耶和华的人, 你们都要壮胆,坚固你们的心!