< Psalms 31 >

1 For the Leader. A Psalm of David. In thee, O LORD, have I taken refuge; let me never be ashamed; deliver me in Thy righteousness.
達味詩歌,交與樂官。 上主,我投靠你,總不會受辱,求你憑你的公義將我救出;
2 Incline Thine ear unto me, deliver me speedily; be Thou to me a rock of refuge, even a fortress of defence, to save me.
求你側你的耳聽我,速來救我:作我避難的磐石,獲救的城堡。
3 For Thou art my rock and my fortress; therefore for Thy name's sake lead me and guide me.
因為因為你是我的磐石,我的城堡,為你的名,求你引導我指教我。
4 Bring me forth out of the net that they have hidden for me; for Thou art my stronghold.
求你救我脫免暗布的網羅,因為唯有你是我的避難所。
5 Into Thy hand I commit my spirit; Thou hast redeemed me, O LORD, Thou God of truth.
我將我的靈魂託於你的掌握,上主,忠實的天主,你必拯救我。
6 I hate them that regard lying vanities; but I trust in the LORD.
拜虛無偶像的人,你深惡痛絕。上主,然而我卻對你全心信賴。
7 I will be glad and rejoice in Thy lovingkindness; for Thou hast seen mine affliction, Thou hast taken cognizance of the troubles of my soul,
我要因你的慈愛喜樂歡暢,因為你曾俯視我的慘狀,體會我心靈所受的悲傷;
8 And Thou hast not given me over into the hand of the enemy; Thou hast set my feet in a broad place.
你沒有將我交於敵之手,反而使我穩立於廣闊之處。
9 Be gracious unto me, O LORD, for I am in distress; mine eye wasteth away with vexation, yea, my soul and my body.
上主,求你可憐我,因為我陷入困苦,我的眼、心靈和肺腑,全因憂傷而頹喪。
10 For my life is spent in sorrow, and my years in sighing; my strength faileth because of mine iniquity, and my bones are wasted away.
我的生命因憂傷而耗盡,我的歲月在哭泣中消逝,我的精力因悲傷衰退,我的骸骨也已枯槁腐蝕。
11 Because of all mine adversaries I am become a reproach, yea, unto my neighbours exceedingly, and a dread to mine acquaintance; they that see me without flee from me.
我的仇敵都辱罵我,我的四鄰都恥笑我,我的知己憎恨我,路上的行人都遠避我。
12 I am forgotten as a dead man out of mind; I am like a useless vessel.
我被人全心忘掉,有如死人,活像一個破舊拋棄的瓦盆。
13 For I have heard the whispering of many, terror on every side; while they took counsel together against me, they devised to take away my life.
當我聽到許多人在嘯,恐怖瀰漫四境,他們在群集商議攻擊我,謀奪我的性命;
14 But as for me, I have trusted in Thee, O LORD; I have said: 'Thou art my God.'
我仍舊依靠你,上主,我說:你是我的天主!
15 My times are in Thy hand; deliver me from the hand of mine enemies, and from them that persecute me.
我的命運全掌握於你手,求你救我脫離我的敵手,擺脫一切迫害我的仇讎。
16 Make Thy face to shine upon Thy servant; save me in Thy lovingkindness.
求以你的慈容,光照你僕,求以你的仁慈把我救出。
17 O LORD, let me not be ashamed, for I have called upon Thee; let the wicked be ashamed, let them be put to silence in the nether-world. (Sheol h7585)
上主,因為我呼號了你,求你莫讓我蒙羞;願惡人備受恥辱,默默然歸入陰府! (Sheol h7585)
18 Let the lying lips be dumb, which speak arrogantly against the righteous, with pride and contempt.
願那些驕傲自大,口出妄言,說謊攻擊義人的唇舌啞瘖!
19 Oh how abundant is Thy goodness, which Thou hast laid up for them that fear Thee; which Thou hast wrought for them that take their refuge in Thee, in the sight of the sons of men!
上主,你為敬愛你的人所保留的恩澤,是何等的豐盛!你在人前施予投奔於你者的慈惠,又是何等寬宏!
20 Thou hidest them in the covert of Thy presence from the plottings of man; Thou concealest them in a pavilion from the strife of tongues.
你將他們掩護在你儀容的影下,免遭世人的重創;又將他們隱藏在你帳幕的裏面,免遭口舌的中傷。
21 Blessed be the LORD; for He hath shown me His wondrous lovingkindness in an entrenched city.
願上主受讚美,因為他在堅固的城內,向我特別顯出祂那奇妙無比的慈愛,
22 As for me, I said in my haste: 'I am cut off from before Thine eyes'; nevertheless Thou heardest the voice of my supplications when I cried unto Thee.
我雖在惶恐中說:「我已被驅逐離開你前。」但我一呼求你,你即刻俯允我的呼聲哀嘆。
23 O love the LORD, all ye His godly ones; the LORD preserveth the faithful, and plentifully repayeth him that acteth haughtily.
眾聖徒!你們應愛慕上主,因祂保祐信徒,但祂對蠻橫的人,必加以嚴厲的報復。
24 Be strong, and let your heart take courage, all ye that wait for the LORD.
凡一切信賴上主的人們,請勇敢鼓起你們的心神。

< Psalms 31 >