< Psalms 25 >
1 A Psalm of David. Unto Thee, O LORD, do I lift up my soul.
Псалом Давидів. До Тебе, Господи, я підношу мою душу.
2 O my God, in Thee have I trusted, let me not be ashamed; let not mine enemies triumph over me.
Боже мій, на Тебе надію покладаю; тож не дай мені вкритися соромом, нехай вороги не радіють перемозі наді мною.
3 Yea, none that wait for Thee shall be ashamed; they shall be ashamed that deal treacherously without cause.
Не дай жодному з тих, хто на Тебе надію покладає, бути посоромленим, але нехай вкриються ганьбою ті, хто безпідставно чинить віроломство.
4 Show me Thy ways, O LORD; teach me Thy paths.
Покажи мені, шляхи Твої, Господи, навчи мене стежок Твоїх.
5 Guide me in Thy truth, and teach me; for Thou art the God of my salvation; for Thee do I wait all the day.
Веди мене істиною Твоєю й навчи мене, адже Ти – Бог спасіння мого, на Тебе я надію покладаю щодня.
6 Remember, O LORD, Thy compassions and Thy mercies; for they have been from of old.
Згадай, Господи, любов Твою й Твоє милосердя, адже вони споконвіку.
7 Remember not the sins of my youth, nor my transgressions; according to Thy mercy remember Thou me, for Thy goodness' sake, O LORD.
Гріхів юності моєї й беззаконь моїх не згадуй, [але] заради милосердя Твого згадай мене, заради доброти Твоєї, Господи.
8 Good and upright is the LORD; therefore doth He instruct sinners in the way.
Добрий і справедливий Господь, тому наставляє грішників на [істинний] шлях.
9 He guideth The humble in justice; and He teacheth the humble His way.
Він спрямовує смиренних до справедливості й покірливих навчає дороги Своєї.
10 All the paths of the LORD are mercy and truth unto such as keep His covenant and His testimonies.
Усі стежки Господні – милість та істина для тих, хто дотримується Його Завіту й одкровень.
11 For Thy name's sake, O LORD, pardon mine iniquity, for it is great.
Заради імені Твого, Господи, прости беззаконня моє, бо велике воно.
12 What man is he that feareth the LORD? him will He instruct in the way that He should choose.
Хто той муж, що Господа боїться? Вкаже йому [Бог] дорогу, яку треба обрати.
13 His soul shall abide in prosperity; and his seed shall inherit the land.
Душа його житиме в достатку, і нащадки його успадкують землю.
14 The counsel of the LORD is with them that fear Him; and His covenant, to make them know it.
Таємницю [Свою]Господь[довіряє] тим, хто боїться Його, і Завіт Свій відкриває їм.
15 Mine eyes are ever toward the LORD; for He will bring forth my feet out of the net.
Очі мої завжди [звернені] до Господа, бо Він звільняє ноги мої із пастки.
16 Turn Thee unto me, and be gracious unto me; for I am solitary and afflicted.
Зглянься на мене й змилуйся наді мною, бо я самотній і пригнічений.
17 The troubles of my heart are enlarged; O bring Thou me out of my distresses.
Скорботи мого серця примножилися – виведи мене зі страждань моїх.
18 See mine affliction and my travail; and forgive all my sins.
Поглянь на приниження моє й муку мою і прости усі гріхи мої.
19 Consider how many are mine enemies, and the cruel hatred wherewith they hate me.
Подивися на ворогів моїх, які численні вони стали і якою ненавистю лютою ненавидять мене.
20 O keep my soul, and deliver me; let me not be ashamed, for I have taken refuge in Thee.
Збережи мою душу й визволи мене, не дай мені вкритися ганьбою, адже на Тебе надію покладаю.
21 Let integrity and uprightness preserve me, because I wait for Thee.
Невинність і справедливість нехай стережуть мене, бо на Тебе я покладаю надію.
22 Redeem Israel, O God, out of all his troubles.
Визволи, Боже, Ізраїля від усіх скорбот його!