< Psalms 25 >

1 A Psalm of David. Unto Thee, O LORD, do I lift up my soul.
Psaume de David. ALEPH. Vers toi, Yahweh, j’élève mon âme, mon Dieu.
2 O my God, in Thee have I trusted, let me not be ashamed; let not mine enemies triumph over me.
BETH. En toi je me confie: que je n’aie pas de confusion! Que mes ennemis ne se réjouissent pas à mon sujet!
3 Yea, none that wait for Thee shall be ashamed; they shall be ashamed that deal treacherously without cause.
GHIMEL. Non, aucun de ceux qui espèrent en toi ne sera confondu; ceux là seront confondus qui sont infidèles sans cause.
4 Show me Thy ways, O LORD; teach me Thy paths.
DALETH. Yahweh, fais-moi connaître tes voies, enseigne-moi tes sentiers.
5 Guide me in Thy truth, and teach me; for Thou art the God of my salvation; for Thee do I wait all the day.
HÉ. Conduis-moi dans ta vérité, VAV. et instruis-moi, car tu es le Dieu de mon salut; tout le jour en toi j’espère.
6 Remember, O LORD, Thy compassions and Thy mercies; for they have been from of old.
ZAÏN. Souviens-toi de ta miséricorde, Yahweh, et de ta bonté car elles sont éternelles.
7 Remember not the sins of my youth, nor my transgressions; according to Thy mercy remember Thou me, for Thy goodness' sake, O LORD.
HETH. Ne te souviens pas des péchés de ma jeunesse ni de mes transgressions; souviens-toi de moi selon ta miséricorde, à cause de ta bonté, ô Yahweh,
8 Good and upright is the LORD; therefore doth He instruct sinners in the way.
TETH. Yahweh est bon et droit; c’est pourquoi il indique aux pécheurs la voie.
9 He guideth The humble in justice; and He teacheth the humble His way.
YOD. Il fait marcher les humbles dans la justice, il enseigne aux humbles sa voie.
10 All the paths of the LORD are mercy and truth unto such as keep His covenant and His testimonies.
CAPH. Tous les sentiers de Yahweh sont miséricorde et fidélité, pour ceux qui gardent son alliance et ses commandements.
11 For Thy name's sake, O LORD, pardon mine iniquity, for it is great.
LAMED. À cause de ton nom, Yahweh, tu pardonneras mon iniquité, car elle est grande.
12 What man is he that feareth the LORD? him will He instruct in the way that He should choose.
MEM. Quel est l’homme qui craint Yahweh? Yahweh lui montre la voie qu’il doit choisir.
13 His soul shall abide in prosperity; and his seed shall inherit the land.
NUN. Son âme repose dans le bonheur, et sa postérité possédera le pays.
14 The counsel of the LORD is with them that fear Him; and His covenant, to make them know it.
SAMECH. La familiarité de Yahweh est pour ceux qui le craignent; il leur fait connaître les bénédictions de son alliance.
15 Mine eyes are ever toward the LORD; for He will bring forth my feet out of the net.
AÏN. J’ai les yeux constamment tournés vers Yahweh, car c’est lui qui tirera mes pieds du lacet.
16 Turn Thee unto me, and be gracious unto me; for I am solitary and afflicted.
PHÉ. Regarde-moi et prends pitié de moi, car je suis délaissé et malheureux.
17 The troubles of my heart are enlarged; O bring Thou me out of my distresses.
TSADÉ. Les angoisses de mon cœur se sont accrues: tire-moi de ma détresse!
18 See mine affliction and my travail; and forgive all my sins.
Vois ma misère et ma peine, et pardonne tous mes péchés.
19 Consider how many are mine enemies, and the cruel hatred wherewith they hate me.
RESCH. Vois combien sont nombreux mes ennemis, et quelle haine violente ils ont contre moi!
20 O keep my soul, and deliver me; let me not be ashamed, for I have taken refuge in Thee.
SCHIN. Garde mon âme et sauve-moi! Que je ne sois pas confus, car j’ai mis en toi ma confiance!
21 Let integrity and uprightness preserve me, because I wait for Thee.
THAV. Que l’innocence et la droiture me protègent, car j’espère en toi.
22 Redeem Israel, O God, out of all his troubles.
Ô Dieu, délivre Israël de toutes ses angoisses!

< Psalms 25 >