< Psalms 22 >

1 For the Leader; upon Aijeleth ha-Shahar. A Psalm of David. My God, my God, why hast Thou forsaken me, and art far from my help at the words of my cry?
Начальнику хора. При появлении зари. Псалом Давида. Боже мой! Боже мой! для чего Ты оставил меня? Далеки от спасения моего слова вопля моего.
2 O my God, I call by day, but Thou answerest not; and at night, and there is no surcease for me.
Боже мой! я вопию днем, - и Ты не внемлешь мне, ночью, - и нет мне успокоения.
3 Yet Thou art holy, O Thou that art enthroned upon the praises of Israel.
Но Ты, Святый, живешь среди славословий Израиля.
4 In Thee did our fathers trust; they trusted, and Thou didst deliver them.
На Тебя уповали отцы наши; уповали, и Ты избавлял их;
5 Unto Thee they cried, and escaped; in Thee did they trust, and were not ashamed.
к Тебе взывали они, и были спасаемы; на Тебя уповали, и не оставались в стыде.
6 But I am a worm, and no man; a reproach of men, and despised of the people.
Я же червь, а не человек, поношение у людей и презрение в народе.
7 All they that see me laugh me to scorn; they shoot out the lip, they shake the head:
Все, видящие меня, ругаются надо мною, говорят устами, кивая головою:
8 'Let him commit himself unto the LORD! let Him rescue him; let Him deliver him, seeing He delighteth in him.'
“он уповал на Господа; пусть избавит его, пусть спасет, если он угоден Ему”.
9 For Thou art He that took me out of the womb; Thou madest me trust when I was upon my mother's breasts.
Но Ты извел меня из чрева, вложил в меня упование у грудей матери моей.
10 Upon Thee I have been cast from my birth; Thou art my God from my mother's womb.
На Тебя оставлен я от утробы; от чрева матери моей Ты - Бог мой.
11 Be not far from me; for trouble is near; for there is none to help.
Не удаляйся от меня, ибо скорбь близка, а помощника нет.
12 Many bulls have encompassed me; strong bulls of Bashan have beset me round.
Множество тельцов обступили меня; тучные Васанские окружили меня,
13 They open wide their mouth against me, as a ravening and a roaring lion.
раскрыли на меня пасть свою, как лев, алчущий добычи и рыкающий.
14 I am poured out like water, and all my bones are out of joint; my heart is become like wax; it is melted in mine inmost parts.
Я пролился, как вода; все кости мои рассыпались; сердце мое сделалось, как воск, растаяло посреди внутренности моей.
15 My strength is dried up like a potsherd; and my tongue cleaveth to my throat; and Thou layest me in the dust of death.
Сила моя иссохла, как черепок; язык мой прильнул к гортани моей, и Ты свел меня к персти смертной.
16 For dogs have encompassed me; a company of evil-doers have inclosed me; like a lion, they are at my hands and my feet.
Ибо псы окружили меня, скопище злых обступило меня, пронзили руки мои и ноги мои.
17 I may count all my bones; they look and gloat over me.
Можно было бы перечесть все кости мои; а они смотрят и делают из меня зрелище;
18 They part my garments among them, and for my vesture do they cast lots.
делят ризы мои между собою и об одежде моей бросают жребий.
19 But Thou, O LORD, be not far off; O Thou my strength, hasten to help me.
Но Ты, Господи, не удаляйся от меня; сила моя! поспеши на помощь мне;
20 Deliver my soul from the sword; mine only one from the power of the dog.
избавь от меча душу мою и от псов одинокую мою;
21 Save me from the lion's mouth; yea, from the horns of the wild-oxen do Thou answer me.
спаси меня от пасти льва и от рогов единорогов, услышав, избавь меня.
22 I will declare Thy name unto my brethren; in the midst of the congregation will I praise Thee.
Буду возвещать имя Твое братьям моим, посреди собрания восхвалять Тебя.
23 'Ye that fear the LORD, praise Him; all ye the seed of Jacob, glorify Him; and stand in awe of Him, all ye the seed of Israel.
Боящиеся Господа! восхвалите Его. Все семя Иакова! прославь Его. Да благоговеет пред Ним все семя Израиля,
24 For He hath not despised nor abhorred the lowliness of the poor; neither hath He hid His face from him; but when he cried unto Him, He heard.'
ибо Он не презрел и не пренебрег скорби страждущего, не скрыл от него лица Своего, но услышал его, когда сей воззвал к Нему.
25 From Thee cometh my praise in the great congregation; I will pay my vows before them that fear Him.
О Тебе хвала моя в собрании великом; воздам обеты мои пред боящимися Его.
26 Let the humble eat and be satisfied; let them praise the LORD that seek after Him; may your heart be quickened for ever!
Да едят бедные и насыщаются; да восхвалят Господа ищущие Его; да живут сердца ваши во веки!
27 All the ends of the earth shall remember and turn unto the LORD; and all the kindreds of the nations shall worship before Thee.
Вспомнят, и обратятся к Господу все концы земли, и поклонятся пред Тобою все племена язычников,
28 For the kingdom is the LORD'S; and He is the ruler over the nations.
ибо Господне есть царство, и Он - Владыка над народами.
29 All the fat ones of the earth shall eat and worship; all they that go down to the dust shall kneel before Him, even he that cannot keep his soul alive.
Будут есть и поклоняться все тучные земли; преклонятся пред Ним все нисходящие в персть и не могущие сохранить жизни своей.
30 A seed shall serve him; it shall be told of the Lord unto the next generation.
Потомство мое будет служить Ему, и будет называться Господним вовек:
31 They shall come and shall declare His righteousness unto a people that shall be born, that He hath done it.
придут и будут возвещать правду Его людям, которые родятся, что сотворил Господь.

< Psalms 22 >