< Psalms 22 >
1 For the Leader; upon Aijeleth ha-Shahar. A Psalm of David. My God, my God, why hast Thou forsaken me, and art far from my help at the words of my cry?
Mai marelui muzician, „Căprioara Dimineții,” un psalm al lui David. Dumnezeul meu, Dumnezeul meu, de ce m-ai părăsit? De ce ești așa departe de a mă ajuta și de cuvintele răcnetului meu?
2 O my God, I call by day, but Thou answerest not; and at night, and there is no surcease for me.
Dumnezeul meu! Strig ziua, dar nu asculți; și noaptea, și nu tac.
3 Yet Thou art holy, O Thou that art enthroned upon the praises of Israel.
Dar tu ești sfânt, tu, care locuiești în laudele lui Israel.
4 In Thee did our fathers trust; they trusted, and Thou didst deliver them.
Părinții noștri s-au încrezut în tine; s-au încrezut și i-ai scăpat.
5 Unto Thee they cried, and escaped; in Thee did they trust, and were not ashamed.
Au strigat către tine și au fost eliberați, s-au încrezut în tine și nu au fost făcuți de rușine.
6 But I am a worm, and no man; a reproach of men, and despised of the people.
Dar eu sunt vierme și nu om; de ocara oamenilor și disprețuit de popor.
7 All they that see me laugh me to scorn; they shoot out the lip, they shake the head:
Toți cei ce mă văd râd de mine în batjocură, își țuguie buza, clatină din cap, spunând:
8 'Let him commit himself unto the LORD! let Him rescue him; let Him deliver him, seeing He delighteth in him.'
S-a încrezut în DOMNUL că îl va scăpa; să îl scape, văzând că a găsit plăcere în el.
9 For Thou art He that took me out of the womb; Thou madest me trust when I was upon my mother's breasts.
Dar tu ești cel ce m-ai scos din pântece, m-ai făcut să sper când eram pe sânii mamei mele.
10 Upon Thee I have been cast from my birth; Thou art my God from my mother's womb.
Din pântece am fost aruncat asupra ta, tu ești Dumnezeul meu din pântecele mamei mele.
11 Be not far from me; for trouble is near; for there is none to help.
Nu sta departe de mine, fiindcă tulburarea este aproape, pentru că nu este nimeni să ajute.
12 Many bulls have encompassed me; strong bulls of Bashan have beset me round.
Mulți tauri m-au încercuit; tauri puternici din Basan m-au înconjurat.
13 They open wide their mouth against me, as a ravening and a roaring lion.
Și-au deschis gura împotriva mea, ca un leu care sfâșie și răcnește.
14 I am poured out like water, and all my bones are out of joint; my heart is become like wax; it is melted in mine inmost parts.
Sunt turnat ca apa și toate oasele mele sunt scrântite, inima mea este ca ceara, este topită în mijlocul adâncurilor mele.
15 My strength is dried up like a potsherd; and my tongue cleaveth to my throat; and Thou layest me in the dust of death.
Puterea mea este uscată ca un ciob și limba mi se lipește de fălcile mele și m-ai adus în țărâna morții.
16 For dogs have encompassed me; a company of evil-doers have inclosed me; like a lion, they are at my hands and my feet.
Căci câini m-au încercuit; adunarea celor stricați m-a încercuit, mi-au străpuns mâinile și picioarele.
17 I may count all my bones; they look and gloat over me.
Pot număra toate oasele mele, ei mă privesc și se holbează la mine.
18 They part my garments among them, and for my vesture do they cast lots.
Își împart hainele mele între ei și aruncă sorți pe cămașa mea.
19 But Thou, O LORD, be not far off; O Thou my strength, hasten to help me.
Dar nu te depărta de mine DOAMNE, puterea mea, grăbește-te să mă ajuți.
20 Deliver my soul from the sword; mine only one from the power of the dog.
Scapă-mi sufletul de sabie, pe preaiubitul meu din puterea câinelui.
21 Save me from the lion's mouth; yea, from the horns of the wild-oxen do Thou answer me.
Salvează-mă din gura leului, fiindcă m-ai auzit din coarnele unicornilor.
22 I will declare Thy name unto my brethren; in the midst of the congregation will I praise Thee.
Voi vesti numele tău fraților mei, te voi lăuda în mijlocul adunării.
23 'Ye that fear the LORD, praise Him; all ye the seed of Jacob, glorify Him; and stand in awe of Him, all ye the seed of Israel.
Lăudați-l, voi care vă temeți de DOMNUL; glorificați-l, voi toată sămânța lui Iacob și temeți-vă de el, voi toată sămânța lui Israel.
24 For He hath not despised nor abhorred the lowliness of the poor; neither hath He hid His face from him; but when he cried unto Him, He heard.'
Fiindcă el nu a disprețuit, nici nu a detestat nenorocirea celui nenorocit, nici nu și-a ascuns fața de el, ci când a strigat către el, a ascultat.
25 From Thee cometh my praise in the great congregation; I will pay my vows before them that fear Him.
În marea adunare lauda mea va fi despre tine, voi împlini promisiunile mele în fața celor ce se tem de el.
26 Let the humble eat and be satisfied; let them praise the LORD that seek after Him; may your heart be quickened for ever!
Cei blânzi vor mânca și se vor sătura; vor lăuda pe DOMNUL cei ce îl caută; inima ta va trăi pentru totdeauna.
27 All the ends of the earth shall remember and turn unto the LORD; and all the kindreds of the nations shall worship before Thee.
Toate marginile lumii își vor aminti și se vor întoarce către DOMNUL și toate familiile națiunilor se vor închina înaintea ta.
28 For the kingdom is the LORD'S; and He is the ruler over the nations.
Pentru că împărăția este a DOMNULUI și el este guvernatorul peste națiuni.
29 All the fat ones of the earth shall eat and worship; all they that go down to the dust shall kneel before Him, even he that cannot keep his soul alive.
Toți cei grași pe pământ vor mânca și se vor închina, toți cei ce coboară în țărână se vor pleca înaintea lui și nimeni nu își poate ține în viață sufletul.
30 A seed shall serve him; it shall be told of the Lord unto the next generation.
O sămânță îi va servi, îi va fi socotită Domnului ca generație.
31 They shall come and shall declare His righteousness unto a people that shall be born, that He hath done it.
Ei vor veni și vor vesti dreptatea lui unui popor ce se va naște, că el a făcut aceasta.