< Psalms 22 >
1 For the Leader; upon Aijeleth ha-Shahar. A Psalm of David. My God, my God, why hast Thou forsaken me, and art far from my help at the words of my cry?
Al maestro del coro. Sull'aria: «Cerva dell'aurora». Salmo. Di Davide. «Dio mio, Dio mio, perché mi hai abbandonato? Tu sei lontano dalla mia salvezza»: sono le parole del mio lamento.
2 O my God, I call by day, but Thou answerest not; and at night, and there is no surcease for me.
Dio mio, invoco di giorno e non rispondi, grido di notte e non trovo riposo.
3 Yet Thou art holy, O Thou that art enthroned upon the praises of Israel.
Eppure tu abiti la santa dimora, tu, lode di Israele.
4 In Thee did our fathers trust; they trusted, and Thou didst deliver them.
In te hanno sperato i nostri padri, hanno sperato e tu li hai liberati;
5 Unto Thee they cried, and escaped; in Thee did they trust, and were not ashamed.
a te gridarono e furono salvati, sperando in te non rimasero delusi.
6 But I am a worm, and no man; a reproach of men, and despised of the people.
Ma io sono verme, non uomo, infamia degli uomini, rifiuto del mio popolo.
7 All they that see me laugh me to scorn; they shoot out the lip, they shake the head:
Mi scherniscono quelli che mi vedono, storcono le labbra, scuotono il capo:
8 'Let him commit himself unto the LORD! let Him rescue him; let Him deliver him, seeing He delighteth in him.'
«Si è affidato al Signore, lui lo scampi; lo liberi, se è suo amico».
9 For Thou art He that took me out of the womb; Thou madest me trust when I was upon my mother's breasts.
Sei tu che mi hai tratto dal grembo, mi hai fatto riposare sul petto di mia madre.
10 Upon Thee I have been cast from my birth; Thou art my God from my mother's womb.
Al mio nascere tu mi hai raccolto, dal grembo di mia madre sei tu il mio Dio.
11 Be not far from me; for trouble is near; for there is none to help.
Da me non stare lontano, poiché l'angoscia è vicina e nessuno mi aiuta.
12 Many bulls have encompassed me; strong bulls of Bashan have beset me round.
Mi circondano tori numerosi, mi assediano tori di Basan.
13 They open wide their mouth against me, as a ravening and a roaring lion.
Spalancano contro di me la loro bocca come leone che sbrana e ruggisce.
14 I am poured out like water, and all my bones are out of joint; my heart is become like wax; it is melted in mine inmost parts.
Come acqua sono versato, sono slogate tutte le mie ossa. Il mio cuore è come cera, si fonde in mezzo alle mie viscere.
15 My strength is dried up like a potsherd; and my tongue cleaveth to my throat; and Thou layest me in the dust of death.
E' arido come un coccio il mio palato, la mia lingua si è incollata alla gola, su polvere di morte mi hai deposto.
16 For dogs have encompassed me; a company of evil-doers have inclosed me; like a lion, they are at my hands and my feet.
Un branco di cani mi circonda, mi assedia una banda di malvagi; hanno forato le mie mani e i miei piedi,
17 I may count all my bones; they look and gloat over me.
posso contare tutte le mie ossa. Essi mi guardano, mi osservano:
18 They part my garments among them, and for my vesture do they cast lots.
si dividono le mie vesti, sul mio vestito gettano la sorte.
19 But Thou, O LORD, be not far off; O Thou my strength, hasten to help me.
Ma tu, Signore, non stare lontano, mia forza, accorri in mio aiuto.
20 Deliver my soul from the sword; mine only one from the power of the dog.
Scampami dalla spada, dalle unghie del cane la mia vita.
21 Save me from the lion's mouth; yea, from the horns of the wild-oxen do Thou answer me.
Salvami dalla bocca del leone e dalle corna dei bufali.
22 I will declare Thy name unto my brethren; in the midst of the congregation will I praise Thee.
Annunzierò il tuo nome ai miei fratelli, ti loderò in mezzo all'assemblea.
23 'Ye that fear the LORD, praise Him; all ye the seed of Jacob, glorify Him; and stand in awe of Him, all ye the seed of Israel.
Lodate il Signore, voi che lo temete, gli dia gloria la stirpe di Giacobbe, lo tema tutta la stirpe di Israele;
24 For He hath not despised nor abhorred the lowliness of the poor; neither hath He hid His face from him; but when he cried unto Him, He heard.'
perché egli non ha disprezzato né sdegnato l'afflizione del misero, non gli ha nascosto il suo volto, ma, al suo grido d'aiuto, lo ha esaudito.
25 From Thee cometh my praise in the great congregation; I will pay my vows before them that fear Him.
Sei tu la mia lode nella grande assemblea, scioglierò i miei voti davanti ai suoi fedeli.
26 Let the humble eat and be satisfied; let them praise the LORD that seek after Him; may your heart be quickened for ever!
I poveri mangeranno e saranno saziati, loderanno il Signore quanti lo cercano: «Viva il loro cuore per sempre».
27 All the ends of the earth shall remember and turn unto the LORD; and all the kindreds of the nations shall worship before Thee.
Ricorderanno e torneranno al Signore tutti i confini della terra, si prostreranno davanti a lui tutte le famiglie dei popoli.
28 For the kingdom is the LORD'S; and He is the ruler over the nations.
Poiché il regno è del Signore, egli domina su tutte le nazioni.
29 All the fat ones of the earth shall eat and worship; all they that go down to the dust shall kneel before Him, even he that cannot keep his soul alive.
A lui solo si prostreranno quanti dormono sotto terra, davanti a lui si curveranno quanti discendono nella polvere. E io vivrò per lui,
30 A seed shall serve him; it shall be told of the Lord unto the next generation.
lo servirà la mia discendenza. Si parlerà del Signore alla generazione che viene;
31 They shall come and shall declare His righteousness unto a people that shall be born, that He hath done it.
annunzieranno la sua giustizia; al popolo che nascerà diranno: «Ecco l'opera del Signore!».