< Psalms 22 >

1 For the Leader; upon Aijeleth ha-Shahar. A Psalm of David. My God, my God, why hast Thou forsaken me, and art far from my help at the words of my cry?
Ein Psalm Davids, vorzusingen; von der Hinde, die früh gejagt wird. Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen? ich heule; aber meine Hilfe ist ferne.
2 O my God, I call by day, but Thou answerest not; and at night, and there is no surcease for me.
Mein Gott, des Tages rufe ich, so antwortest du nicht; und des Nachts schweige ich auch nicht.
3 Yet Thou art holy, O Thou that art enthroned upon the praises of Israel.
Aber du bist heilig, der du wohnst unter dem Lobe Israels.
4 In Thee did our fathers trust; they trusted, and Thou didst deliver them.
Unsre Väter hofften auf dich; und da sie hofften, halfst du ihnen aus.
5 Unto Thee they cried, and escaped; in Thee did they trust, and were not ashamed.
Zu dir schrieen sie und wurden errettet; sie hofften auf dich und wurden nicht zu Schanden.
6 But I am a worm, and no man; a reproach of men, and despised of the people.
Ich aber bin ein Wurm und kein Mensch, ein Spott der Leute und Verachtung des Volks.
7 All they that see me laugh me to scorn; they shoot out the lip, they shake the head:
Alle, die mich sehen, spotten mein, sperren das Maul auf und schütteln den Kopf:
8 'Let him commit himself unto the LORD! let Him rescue him; let Him deliver him, seeing He delighteth in him.'
“Er klage es dem HERRN; der helfe ihm aus und errette ihn, hat er Lust zu ihm.”
9 For Thou art He that took me out of the womb; Thou madest me trust when I was upon my mother's breasts.
Denn du hast mich aus meiner Mutter Leib gezogen; du warst meine Zuversicht, da ich noch an meiner Mutter Brüsten war.
10 Upon Thee I have been cast from my birth; Thou art my God from my mother's womb.
Auf dich bin ich geworfen von Mutterleib an; du bist mein Gott von meiner Mutter Schoß an.
11 Be not far from me; for trouble is near; for there is none to help.
Sei nicht ferne von mir, denn Angst ist nahe; denn es ist hier kein Helfer.
12 Many bulls have encompassed me; strong bulls of Bashan have beset me round.
Große Farren haben mich umgeben, gewaltige Stiere haben mich umringt.
13 They open wide their mouth against me, as a ravening and a roaring lion.
Ihren Rachen sperren sie auf gegen mich wie ein brüllender und reißender Löwe.
14 I am poured out like water, and all my bones are out of joint; my heart is become like wax; it is melted in mine inmost parts.
Ich bin ausgeschüttet wie Wasser, alle meine Gebeine haben sich zertrennt; mein Herz ist in meinem Leibe wie zerschmolzen Wachs.
15 My strength is dried up like a potsherd; and my tongue cleaveth to my throat; and Thou layest me in the dust of death.
Meine Kräfte sind vertrocknet wie eine Scherbe, und meine Zunge klebt an meinem Gaumen, und du legst mich in des Todes Staub.
16 For dogs have encompassed me; a company of evil-doers have inclosed me; like a lion, they are at my hands and my feet.
Denn die Hunde haben mich umgeben, und der Bösen Rotte hat mich umringt; sie haben meine Hände und Füße durchgraben.
17 I may count all my bones; they look and gloat over me.
Ich kann alle meine Gebeine zählen; aber sie schauen und sehen ihre Lust an mir.
18 They part my garments among them, and for my vesture do they cast lots.
Sie teilen meine Kleider unter sich und werfen das Los um mein Gewand.
19 But Thou, O LORD, be not far off; O Thou my strength, hasten to help me.
Aber du, HERR, sei nicht ferne; meine Stärke, eile, mir zu helfen!
20 Deliver my soul from the sword; mine only one from the power of the dog.
Errette meine Seele vom Schwert, meine einsame von den Hunden!
21 Save me from the lion's mouth; yea, from the horns of the wild-oxen do Thou answer me.
Hilf mir aus dem Rachen des Löwen und errette mich von den Einhörnern!
22 I will declare Thy name unto my brethren; in the midst of the congregation will I praise Thee.
Ich will deinen Namen predigen meinen Brüdern; ich will dich in der Gemeinde rühmen.
23 'Ye that fear the LORD, praise Him; all ye the seed of Jacob, glorify Him; and stand in awe of Him, all ye the seed of Israel.
Rühmet den HERRN, die ihr ihn fürchtet; es ehre ihn aller Same Jakobs, und vor ihm scheue sich aller Same Israels.
24 For He hath not despised nor abhorred the lowliness of the poor; neither hath He hid His face from him; but when he cried unto Him, He heard.'
Denn er hat nicht verachtet noch verschmäht das Elend des Armen und sein Antlitz vor ihm nicht verborgen; und da er zu ihm schrie, hörte er's.
25 From Thee cometh my praise in the great congregation; I will pay my vows before them that fear Him.
Dich will ich preisen in der großen Gemeinde; ich will mein Gelübde bezahlen vor denen, die ihn fürchten.
26 Let the humble eat and be satisfied; let them praise the LORD that seek after Him; may your heart be quickened for ever!
Die Elenden sollen essen, daß sie satt werden; und die nach dem HERRN fragen, werden ihn preisen; euer Herz soll ewiglich leben.
27 All the ends of the earth shall remember and turn unto the LORD; and all the kindreds of the nations shall worship before Thee.
Es werden gedenken und sich zum HERRN bekehren aller Welt Enden und vor ihm anbeten alle Geschlechter der Heiden.
28 For the kingdom is the LORD'S; and He is the ruler over the nations.
Denn des HERRN ist das Reich, und er herrscht unter den Heiden.
29 All the fat ones of the earth shall eat and worship; all they that go down to the dust shall kneel before Him, even he that cannot keep his soul alive.
Alle Fetten auf Erden werden essen und anbeten; vor ihm werden die Kniee beugen alle, die im Staub liegen, und die, so kümmerlich leben.
30 A seed shall serve him; it shall be told of the Lord unto the next generation.
Er wird einen Samen haben, der ihm dient; vom Herrn wird man verkündigen zu Kindeskind.
31 They shall come and shall declare His righteousness unto a people that shall be born, that He hath done it.
Sie werden kommen und seine Gerechtigkeit predigen dem Volk, das geboren wird, daß er's getan hat.

< Psalms 22 >