< Psalms 22 >
1 For the Leader; upon Aijeleth ha-Shahar. A Psalm of David. My God, my God, why hast Thou forsaken me, and art far from my help at the words of my cry?
Auf den Siegesspender bei der Morgenröte, ein Lied, von David. Mein Gott, mein Gott, was hast Du mich verlassen, und stehst so ferne meinen Angst- und Klagerufen?
2 O my God, I call by day, but Thou answerest not; and at night, and there is no surcease for me.
Mein Gott, am Tag erhebe ich den Ruf, und Du erhörst mich nicht, und also in der Nacht; Stillschweigen ist mir nicht vergönnt.
3 Yet Thou art holy, O Thou that art enthroned upon the praises of Israel.
Und doch bist Du der Heilige Israels, Du schrecklich Thronender.
4 In Thee did our fathers trust; they trusted, and Thou didst deliver them.
Auf Dich vertrauten unsere Väter; sie hofften, und Du halfest ihnen.
5 Unto Thee they cried, and escaped; in Thee did they trust, and were not ashamed.
Sie schrieen auf zu Dir und fanden Rettung, und ihr Vertrauen auf Dich ward nicht getäuscht.
6 But I am a worm, and no man; a reproach of men, and despised of the people.
Ich aber bin ein Wurm, kein Mann, der Leute Spott, verachtet von dem Pöbel.
7 All they that see me laugh me to scorn; they shoot out the lip, they shake the head:
Mich höhnt, wer mich nur sieht, verzieht den Mund und schüttelt mit dem Kopf.
8 'Let him commit himself unto the LORD! let Him rescue him; let Him deliver him, seeing He delighteth in him.'
"Er freut sich an dem Herrn, der rette ihn! Der helfe ihm! Er ist sein Liebling."
9 For Thou art He that took me out of the womb; Thou madest me trust when I was upon my mother's breasts.
Du halfst mir aus der Mutter Schoß; Du bargst mich an der Mutter Brust.
10 Upon Thee I have been cast from my birth; Thou art my God from my mother's womb.
Auf Dich bin ich vom Mutterschoß her angewiesen; vom Mutterleibe an bist Du mein Gott.
11 Be not far from me; for trouble is near; for there is none to help.
Bleib mir nicht fern! Die Not ist nah, und niemand hilft.
12 Many bulls have encompassed me; strong bulls of Bashan have beset me round.
Der Farren viele stehen um mich her, und mich umringen Basanstiere.
13 They open wide their mouth against me, as a ravening and a roaring lion.
Sie sperren gegen mich die Rachen auf, wie Löwen, die vor Mordlust brüllen.
14 I am poured out like water, and all my bones are out of joint; my heart is become like wax; it is melted in mine inmost parts.
Wie Wasser bin ich hingegossen; all meine Glieder haben sich gelöst. Mein Herz ist mir wie Wachs geworden, in meinem Busen hingeschmolzen.
15 My strength is dried up like a potsherd; and my tongue cleaveth to my throat; and Thou layest me in the dust of death.
Vertrocknet ist wie Lehm mein Schlund; am Gaumen haftet mir die Zunge, und wie mit Todesfarbe überzieht es mich.
16 For dogs have encompassed me; a company of evil-doers have inclosed me; like a lion, they are at my hands and my feet.
Denn Hunde haben mich umringt, der Frevler Rotte mich umgeben; sie machen Löcher mir an Händen und an Füßen.
17 I may count all my bones; they look and gloat over me.
Ich spüre Pein in allen meinen Gliedern; sie schauen zu und weiden sich an mir.
18 They part my garments among them, and for my vesture do they cast lots.
Sie teilen meine Kleider unter sich und werfen über mein Gewand das Los.
19 But Thou, O LORD, be not far off; O Thou my strength, hasten to help me.
Herr, sei nicht fern! Zu Hilfe, meine Stärke; schnell!
20 Deliver my soul from the sword; mine only one from the power of the dog.
Errette vom Verderben meine Seele, aus der Gewalt der Hunde jetzt mein Leben!
21 Save me from the lion's mouth; yea, from the horns of the wild-oxen do Thou answer me.
Entreiße mich der Löwen Rachen! Rett aus den Hörnern der Wildochsen mich!
22 I will declare Thy name unto my brethren; in the midst of the congregation will I praise Thee.
Dann kündige ich meinen Brüdern Deinen Ruhm und preise Dich in der Gemeinde also:
23 'Ye that fear the LORD, praise Him; all ye the seed of Jacob, glorify Him; and stand in awe of Him, all ye the seed of Israel.
"Die ihr den Herrn fürchtet, preiset ihn! Von Jakobs Stamm ihr alle, ehret ihn! Von Israels Geschlecht ihr alle, fürchtet ihn!
24 For He hath not despised nor abhorred the lowliness of the poor; neither hath He hid His face from him; but when he cried unto Him, He heard.'
Denn er verachtet und verschmäht es nicht, den Armen zu erhören, verhüllt sein Antlitz nicht vor ihm, und wenn er zu ihm ruft, erhört er ihn."
25 From Thee cometh my praise in the great congregation; I will pay my vows before them that fear Him.
Dann trag ich meine Dankesschuld in großer Volksgemeinde ab; ich bringe dann gelobte Opfer dar vor denen, die ihn fürchten.
26 Let the humble eat and be satisfied; let them praise the LORD that seek after Him; may your heart be quickened for ever!
Dann sollen satt die Armen werden, den Herrn rühmen, die ihn suchen: "Auflebe euer Herz für immer!"
27 All the ends of the earth shall remember and turn unto the LORD; and all the kindreds of the nations shall worship before Thee.
Dann kehren sich zum Herrn die Erdenenden alle, und alle Heidenstämme beten vor Dir dann an, bedenkend,
28 For the kingdom is the LORD'S; and He is the ruler over the nations.
daß nur dem Herrn das Königtum gebührt, und daß er auch den Heiden Herrscher ist.
29 All the fat ones of the earth shall eat and worship; all they that go down to the dust shall kneel before Him, even he that cannot keep his soul alive.
Nur ihn allein beten auf Erden alle an. Ihm beugt sich, wer zur Grube fährt und dessen Seele nicht mehr lebenskräftig.
30 A seed shall serve him; it shall be told of the Lord unto the next generation.
Die Nachwelt derer, die ihm dienen, sie rühmt den Herrn dem kommenden Geschlecht,
31 They shall come and shall declare His righteousness unto a people that shall be born, that He hath done it.
und kündet einem nachgeborenen Volke seine Liebeund was er ihm getan.