< Psalms 22 >
1 For the Leader; upon Aijeleth ha-Shahar. A Psalm of David. My God, my God, why hast Thou forsaken me, and art far from my help at the words of my cry?
大卫的诗,交与伶长。调用朝鹿。 我的 神,我的 神!为什么离弃我? 为什么远离不救我?不听我唉哼的言语?
2 O my God, I call by day, but Thou answerest not; and at night, and there is no surcease for me.
我的 神啊,我白日呼求,你不应允, 夜间呼求,并不住声。
3 Yet Thou art holy, O Thou that art enthroned upon the praises of Israel.
但你是圣洁的, 是用以色列的赞美为宝座的。
4 In Thee did our fathers trust; they trusted, and Thou didst deliver them.
我们的祖宗倚靠你; 他们倚靠你,你便解救他们。
5 Unto Thee they cried, and escaped; in Thee did they trust, and were not ashamed.
他们哀求你,便蒙解救; 他们倚靠你,就不羞愧。
6 But I am a worm, and no man; a reproach of men, and despised of the people.
但我是虫,不是人, 被众人羞辱,被百姓藐视。
7 All they that see me laugh me to scorn; they shoot out the lip, they shake the head:
凡看见我的都嗤笑我; 他们撇嘴摇头,说:
8 'Let him commit himself unto the LORD! let Him rescue him; let Him deliver him, seeing He delighteth in him.'
他把自己交托耶和华,耶和华可以救他吧! 耶和华既喜悦他,可以搭救他吧!
9 For Thou art He that took me out of the womb; Thou madest me trust when I was upon my mother's breasts.
但你是叫我出母腹的; 我在母怀里,你就使我有倚靠的心。
10 Upon Thee I have been cast from my birth; Thou art my God from my mother's womb.
我自出母胎就被交在你手里; 从我母亲生我,你就是我的 神。
11 Be not far from me; for trouble is near; for there is none to help.
求你不要远离我! 因为急难临近了,没有人帮助我。
12 Many bulls have encompassed me; strong bulls of Bashan have beset me round.
有许多公牛围绕我, 巴珊大力的公牛四面困住我。
13 They open wide their mouth against me, as a ravening and a roaring lion.
它们向我张口, 好像抓撕吼叫的狮子。
14 I am poured out like water, and all my bones are out of joint; my heart is become like wax; it is melted in mine inmost parts.
我如水被倒出来; 我的骨头都脱了节; 我心在我里面如蜡熔化。
15 My strength is dried up like a potsherd; and my tongue cleaveth to my throat; and Thou layest me in the dust of death.
我的精力枯干,如同瓦片; 我的舌头贴在我牙床上。 你将我安置在死地的尘土中。
16 For dogs have encompassed me; a company of evil-doers have inclosed me; like a lion, they are at my hands and my feet.
犬类围着我,恶党环绕我; 他们扎了我的手,我的脚。
17 I may count all my bones; they look and gloat over me.
我的骨头,我都能数过; 他们瞪着眼看我。
18 They part my garments among them, and for my vesture do they cast lots.
他们分我的外衣, 为我的里衣拈阄。
19 But Thou, O LORD, be not far off; O Thou my strength, hasten to help me.
耶和华啊,求你不要远离我! 我的救主啊,求你快来帮助我!
20 Deliver my soul from the sword; mine only one from the power of the dog.
求你救我的灵魂脱离刀剑, 救我的生命脱离犬类,
21 Save me from the lion's mouth; yea, from the horns of the wild-oxen do Thou answer me.
救我脱离狮子的口; 你已经应允我,使我脱离野牛的角。
22 I will declare Thy name unto my brethren; in the midst of the congregation will I praise Thee.
我要将你的名传与我的弟兄, 在会中我要赞美你。
23 'Ye that fear the LORD, praise Him; all ye the seed of Jacob, glorify Him; and stand in awe of Him, all ye the seed of Israel.
你们敬畏耶和华的人要赞美他! 雅各的后裔都要荣耀他! 以色列的后裔都要惧怕他!
24 For He hath not despised nor abhorred the lowliness of the poor; neither hath He hid His face from him; but when he cried unto Him, He heard.'
因为他没有藐视憎恶受苦的人, 也没有向他掩面; 那受苦之人呼吁的时候,他就垂听。
25 From Thee cometh my praise in the great congregation; I will pay my vows before them that fear Him.
我在大会中赞美你的话是从你而来的; 我要在敬畏耶和华的人面前还我的愿。
26 Let the humble eat and be satisfied; let them praise the LORD that seek after Him; may your heart be quickened for ever!
谦卑的人必吃得饱足; 寻求耶和华的人必赞美他。 愿你们的心永远活着!
27 All the ends of the earth shall remember and turn unto the LORD; and all the kindreds of the nations shall worship before Thee.
地的四极都要想念耶和华,并且归顺他; 列国的万族都要在你面前敬拜。
28 For the kingdom is the LORD'S; and He is the ruler over the nations.
因为国权是耶和华的; 他是管理万国的。
29 All the fat ones of the earth shall eat and worship; all they that go down to the dust shall kneel before Him, even he that cannot keep his soul alive.
地上一切丰肥的人必吃喝而敬拜; 凡下到尘土中—不能存活自己性命的人 —都要在他面前下拜。
30 A seed shall serve him; it shall be told of the Lord unto the next generation.
他必有后裔事奉他; 主所行的事必传与后代。
31 They shall come and shall declare His righteousness unto a people that shall be born, that He hath done it.
他们必来把他的公义传给将要生的民, 言明这事是他所行的。