< Psalms 2 >

1 Why are the nations in an uproar? And why do the peoples mutter in vain?
Warum toben die Nationen und sinnen Eitles die Völkerschaften?
2 The kings of the earth stand up, and the rulers take counsel together, against the LORD, and against His anointed:
Es treten auf [O. Warum treten auf usw.] die Könige der Erde, und die Fürsten ratschlagen miteinander wider Jehova und wider seinen Gesalbten:
3 'Let us break their bands asunder, and cast away their cords from us.'
"Lasset uns zerreißen ihre Bande, und von uns werfen ihre Seile!"
4 He that sitteth in heaven laugheth, the Lord hath them in derision.
Der im Himmel thront, [O. wohnt] lacht, der Herr spottet [O. wird lachen wird spotten] ihrer.
5 Then will He speak unto them in His wrath, and affright them in His sore displeasure:
Dann wird er zu ihnen reden in seinem Zorn, und in seiner Zornglut wird er sie schrecken.
6 'Truly it is I that have established My king upon Zion, My holy mountain.'
"Habe doch ich meinen König gesalbt [O. eingesetzt] auf Zion, meinem heiligen Berge!"
7 I will tell of the decree: the LORD said unto me: 'Thou art My son, this day have I begotten thee.
Vom Beschluß will ich erzählen: Jehova hat zu mir gesprochen: Du bist mein Sohn, heute habe ich dich gezeugt.
8 Ask of Me, and I will give the nations for thine inheritance, and the ends of the earth for thy possession.
Fordere von mir, und ich will dir zum Erbteil geben die Nationen, und zum Besitztum die Enden der Erde.
9 Thou shalt break them with a rod of iron; thou shalt dash them in pieces like a potter's vessel.'
Mit eisernem Scepter [O. eisener Zuchtrute] wirst du sie zerschmettern, wie ein Töpfergefäß sie zerschmeißen.
10 Now therefore, O ye kings, be wise; be admonished, ye judges of the earth.
Und nun, ihr Könige, seid verständig, lasset euch zurechtweisen, ihr Richter der Erde!
11 Serve the LORD with fear, and rejoice with trembling.
Dienet Jehova mit Furcht, und freuet euch [Eig. frohlocket] mit Zittern!
12 Do homage in purity, lest He be angry, and ye perish in the way, when suddenly His wrath is kindled. Happy are all they that take refuge in Him.
Küsset den Sohn, daß er nicht zürne, und ihr umkommet auf dem Wege, wenn nur ein wenig entbrennt [O. denn gar bald möchte entbrennen] sein Zorn. Glückselig alle, die auf ihn trauen! [Eig. Zuflucht zu ihm nehmen, sich in ihm bergen; so überall in den Psalmen]

< Psalms 2 >