< Psalms 19 >

1 For the Leader. A Psalm of David. The heavens declare the glory of God, and the firmament showeth His handiwork;
В конец, псалом Давиду. Небеса поведают славу Божию, творение же руку Его возвещает твердь.
2 Day unto day uttereth speech, and night unto night revealeth knowledge;
День дни отрыгает глагол, и нощь нощи возвещает разум.
3 There is no speech, there are no words, neither is their voice heard.
Не суть речи, ниже словеса, ихже не слышатся гласи их.
4 Their line is gone out through all the earth, and their words to the end of the world. In them hath He set a tent for the sun,
Во всю землю изыде вещание их, и в концы вселенныя глаголы их: в солнце положи селение свое:
5 Which is as a bridegroom coming out of his chamber, and rejoiceth as a strong man to run his course.
и той яко жених исходяй от чертога своего, возрадуется яко исполин тещи путь.
6 His going forth is from the end of the heaven, and his circuit unto the ends of it; and there is nothing hid from the heat thereof.
От края небесе исход его, и сретение его до края небесе: и несть, иже укрыется теплоты его.
7 The law of the LORD is perfect, restoring the soul; the testimony of the LORD is sure, making wise the simple.
Закон Господень непорочен, обращаяй душы: свидетелство Господне верно, умудряющее младенцы.
8 The precepts of the LORD are right, rejoicing the heart; the commandment of the LORD is pure, enlightening the eyes.
Оправдания Господня права, веселящая сердце: заповедь Господня светла, просвещающая очи.
9 The fear of the LORD is clean, enduring for ever; the ordinances of the LORD are true, they are righteous altogether;
Страх Господень чист, пребываяй в век века: судбы Господни истинны, оправданны вкупе,
10 More to be desired are they than gold, yea, than much fine gold; sweeter also than honey and the honeycomb.
вожделенны паче злата и камене честна многа, и слаждшя паче меда и сота.
11 Moreover by them is Thy servant warned; in keeping of them there is great reward.
Ибо раб Твой хранит я: внегда сохранити я, воздаяние много.
12 Who can discern his errors? Clear Thou me from hidden faults.
Грехопадения кто разумеет? От тайных моих очести мя,
13 Keep back Thy servant also from presumptuous sins, that they may not have dominion over me; then shall I be faultless, and I shall be clear from great transgression.
и от чуждих пощади раба Твоего: аще не обладают мною, тогда непорочен буду, и очищуся от греха велика.
14 Let the words of my mouth and the meditation of my heart be acceptable before Thee, O LORD, my Rock, and my Redeemer.
И будут во благоволение словеса уст моих, и поучение сердца моего пред Тобою выну, Господи, помощниче мой и Избавителю мой.

< Psalms 19 >