< Psalms 19 >

1 For the Leader. A Psalm of David. The heavens declare the glory of God, and the firmament showeth His handiwork;
למנצח מזמור לדוד ב השמים מספרים כבוד-אל ומעשה ידיו מגיד הרקיע
2 Day unto day uttereth speech, and night unto night revealeth knowledge;
יום ליום יביע אמר ולילה ללילה יחוה-דעת
3 There is no speech, there are no words, neither is their voice heard.
אין-אמר ואין דברים בלי נשמע קולם
4 Their line is gone out through all the earth, and their words to the end of the world. In them hath He set a tent for the sun,
בכל-הארץ יצא קום ובקצה תבל מליהם לשמש שם-אהל בהם
5 Which is as a bridegroom coming out of his chamber, and rejoiceth as a strong man to run his course.
והוא--כחתן יצא מחפתו ישיש כגבור לרוץ ארח
6 His going forth is from the end of the heaven, and his circuit unto the ends of it; and there is nothing hid from the heat thereof.
מקצה השמים מוצאו--ותקופתו על-קצותם ואין נסתר מחמתו
7 The law of the LORD is perfect, restoring the soul; the testimony of the LORD is sure, making wise the simple.
תורת יהוה תמימה משיבת נפש עדות יהוה נאמנה מחכימת פתי
8 The precepts of the LORD are right, rejoicing the heart; the commandment of the LORD is pure, enlightening the eyes.
פקודי יהוה ישרים משמחי-לב מצות יהוה ברה מאירת עינים
9 The fear of the LORD is clean, enduring for ever; the ordinances of the LORD are true, they are righteous altogether;
יראת יהוה טהורה--עומדת לעד משפטי-יהוה אמת צדקו יחדו
10 More to be desired are they than gold, yea, than much fine gold; sweeter also than honey and the honeycomb.
הנחמדים--מזהב ומפז רב ומתוקים מדבש ונפת צופים
11 Moreover by them is Thy servant warned; in keeping of them there is great reward.
גם-עבדך נזהר בהם בשמרם עקב רב
12 Who can discern his errors? Clear Thou me from hidden faults.
שגיאות מי-יבין מנסתרות נקני
13 Keep back Thy servant also from presumptuous sins, that they may not have dominion over me; then shall I be faultless, and I shall be clear from great transgression.
גם מזדים חשך עבדך-- אל-ימשלו-בי אז איתם ונקיתי מפשע רב
14 Let the words of my mouth and the meditation of my heart be acceptable before Thee, O LORD, my Rock, and my Redeemer.
יהיו לרצון אמרי-פי והגיון לבי לפניך יהוה צורי וגאלי

< Psalms 19 >