< Psalms 18 >
1 For the Leader. A Psalm of David the servant of the LORD, who spoke unto the LORD the words of this song in the day that the LORD delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul; And he said: I love thee, O LORD, my strength.
Керівнику хору. Псалом раба Господнього Давида. Він заспівав слова цієї пісні Господеві того дня, коли визволив його Господь від руки всіх ворогів його й від руки Саула. І сказав він: «Я люблю Тебе, Господи, сило моя!»
2 The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my rock, in Him I take refuge; my shield, and my horn of salvation, my high tower.
Господь – бескид [крутий] для мене, твердиня моя і мій Визволитель. Мій Бог – моя скеля, на Нього я надію покладаю, [Він] – мій щит і ріг порятунку мого, притулок мій.
3 Praised, I cry, is the LORD, and I am saved from mine enemies.
До Господа прославленого кличу я – від ворогів моїх врятований буду.
4 The cords of Death compassed me, and the floods of Belial assailed me.
Облягли мене пута смерті, потоки зради затягнули мене у вир.
5 The cords of Sheol surrounded me; the snares of Death confronted me. (Sheol )
Пута царства мертвих охопили мене, тенета смерті постали переді мною. (Sheol )
6 In my distress I called upon the LORD, and cried unto my God; out of His temple He heard my voice, and my cry came before Him unto His ears.
У скорботі моїй я кликав Господа й волав до Бога мого. Він почув мій голос зі святого Храму Свого, і волання моє до вух Його дійшло.
7 Then the earth did shake and quake, the foundations also of the mountains did tremble; they were shaken, because He was wroth.
Тоді здригнулася земля, захиталась, затремтіли підвалини гір, стрепенулися, бо розгнівався Він.
8 Smoke arose up in His nostrils, and fire out of His mouth did devour; coals flamed forth from Him.
Дим піднявся із ніздрів Його, і вогонь, що [все] пожирає, – із вуст Його, розжарене вугілля [посипалося] від Нього.
9 He bowed the heavens also, and came down; and thick darkness was under His feet.
Він нахилив небеса і зійшов, і під ногами Його – хмара імли.
10 And He rode upon a cherub, and did fly; yea, He did swoop down upon the wings of the wind.
Він сів верхи на херувима й полетів, понісся на крилах вітру.
11 He made darkness His hiding-place, His pavilion round about Him; darkness of waters, thick clouds of the skies.
Морок зробив Він Своїм покровом, [немов] шатро навколо Нього – темні хмари дощові, клуби пилу.
12 At the brightness before Him, there passed through His thick clouds hailstones and coals of fire.
Від сяйва, що перед Ним, випливають хмари – [вони несуть] град і спалахи вогню.
13 The LORD also thundered in the heavens, and the Most High gave forth His voice; hailstones and coals of fire.
Тоді загримів на небесах Господь, Всевишній подав Свій голос – град і спалахи вогню.
14 And He sent out His arrows, and scattered them; and He shot forth lightnings, and discomfited them.
І пустив Він стріли Свої, і розсіяв [ворогів], численними блискавками розгромив їх.
15 And the channels of waters appeared, and the foundations of the world were laid bare, at Thy rebuke, O LORD, at the blast of the breath of Thy nostrils.
Тоді з’явилися джерела води й підвалини всесвіту відкрилися від докору Твого, Господи, від подиху вітру із ніздрів Твоїх.
16 He sent from on high, He took me; He drew me out of many waters.
Він схилився з висоти, узяв мене, витягнув мене із вод глибоких.
17 He delivered me from mine enemy most strong, and from them that hated me, for they were too mighty for me.
Визволив мене від сильного мого ворога й від ненависників моїх, що сильніші були від мене.
18 They confronted me in the day of my calamity; but the LORD was a stay unto me.
Вони стали переді мною в день лиха, але Господь був моєю опорою.
19 He brought me forth also into a large place; He delivered me, because He delighted in me.
Він вивів мене на просторе місце, визволив мене, бо Він мене уподобав.
20 The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath He recompensed me.
Віддячив мені Господь за правдою моєю, за чистотою рук моїх винагородив мене.
21 For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
Адже я тримався шляхів Господніх і не чинив нечестиво, відвернувшись від мого Бога.
22 For all His ordinances were before me, and I put not away His statutes from me.
Бо всі закони Його правосуддя – переді мною, і від постанов Його я не ухилявся.
23 And I was single-hearted with Him, and I kept myself from mine iniquity.
Я був бездоганний перед Ним і від гріха оберігав себе.
24 Therefore hath the LORD recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in His eyes.
Тому й винагородив мене Господь за правдою моєю, за чистотою рук моїх перед Його очима.
25 With the merciful Thou dost show Thyself merciful, with the upright man Thou dost show Thyself upright;
Ти вірність виявляєш тому, хто сам вірний, з людиною бездоганною й Ти поводишся бездоганно,
26 With the pure Thou dost show Thyself pure; and with the crooked Thou dost show Thyself subtle.
із чистим Ти обходишся щиро, але з підступним – відповідно до його підступності.
27 For Thou dost save the afflicted people; but the haughty eyes Thou dost humble.
Адже Ти рятуєш людей смиренних, а тих, у кого очі зухвалі, принижуєш.
28 For Thou dost light my lamp; the LORD my God doth lighten my darkness.
Ти запалюєш мій світильник; Господь, Бог мій, освітлює мою темряву.
29 For by Thee I run upon a troop; and by my God do I scale a wall.
[Разом] із Тобою я змушую [вороже] військо тікати, і з Богом моїм я долаю стіну.
30 As for God, His way is perfect; the word of the LORD is tried; He is a shield unto all them that take refuge in Him.
Бог! Бездоганний шлях Його, слово Господа чисте. Він – щит для всіх тих, хто на Нього надію покладає.
31 For who is God, save the LORD? And who is a Rock, except our God?
Бо хто [ще] є Богом, окрім Господа? І хто є скелею, крім нашого Бога?
32 The God that girdeth me with strength, and maketh my way straight;
Бог підперізує мене силою і бездоганним чинить мій шлях.
33 Who maketh my feet like hinds', and setteth me upon my high places;
Він робить ноги мої, мов у лані, і ставить мене на узвишшях.
34 Who traineth my hands for war, so that mine arms do bend a bow of brass.
Він привчає руки мої до битви, так що плечі мої можуть зігнути бронзовий лук.
35 Thou hast also given me Thy shield of salvation, and Thy right hand hath holden me up; and Thy condescension hath made me great.
Ти дав мені щит порятунку Твого, і правиця Твоя підтримує мене, милість Твоя звеличує мене.
36 Thou hast enlarged my steps under me, and my feet have not slipped.
Ти розширюєш мій крок піді мною, так що не тремтять мої ступні.
37 I have pursued mine enemies, and overtaken them; neither did I turn back till they were consumed.
Я переслідую ворогів моїх і наздоганяю їх, не повертаюся назад, поки їх не знищу.
38 I have smitten them through, so that they are not able to rise; they are fallen under my feet.
Я вражаю їх так, що не можуть більше встати, вони падають під мої ноги.
39 For Thou hast girded me with strength unto the battle; Thou hast subdued under me those that rose up against me.
Ти підперезав мене силою для битви, упокорив тих, хто повстав проти мене.
40 Thou hast also made mine enemies turn their backs unto me, and I did cut off them that hate me.
Ти ворогів моїх обернув до мене спиною, і ненависників моїх я знищив.
41 They cried, but there was none to save; even unto the LORD, but He answered them not.
Вони волали [про допомогу], але не було рятівника, до Господа[кликали], та Він їм не відповідав.
42 Then did I beat them small as the dust before the wind; I did cast them out as the mire of the streets.
Я стер їх у порох, у пил, що [розноситься] на крилах вітру; я топтав їх, як бруд на вулицях.
43 Thou hast delivered me from the contentions of the people; Thou hast made me the head of the nations; a people whom I have not known serve me.
Ти визволив мене від заколоту в народі, поставив мене головувати над іноземцями. Народи, яких я не знав, служать мені,
44 As soon as they hear of me, they obey me; the sons of the stranger dwindle away before me.
слухаються мене, лише почувши краєм вуха [про мене]. Сини чужинців плазують переді мною.
45 The sons of the stranger fade away, and come trembling out of their close places.
Понурилися сини чужинців і завмирають [від страху], [виходячи] зі своїх укріплень.
46 The LORD liveth, and blessed be my Rock; and exalted be the God of my salvation;
Живий Господь і благословенна Скеля моя! Нехай звеличений буде Бог порятунку мого!
47 Even the God that executeth vengeance for me, and subdueth peoples under me.
Він – Бог, Який помсту за мене вчиняє, підкорює мені народи
48 He delivereth me from mine enemies; yea, Thou liftest me up above them that rise up against me; Thou deliverest me from the violent man.
й визволяє мене від ворогів моїх. Ти підніс мене над тими, хто повстав проти мене, врятував мене від людини жорстокої.
49 Therefore I will give thanks unto Thee, O LORD, among the nations, and will sing praises unto Thy name.
За це я славитиму Тебе серед народів, Господи, та імені Твоєму співатиму [хвалу].
50 Great salvation giveth He to His king; and showeth mercy to His anointed, to David and to his seed, for evermore.
Звеличує Він перемогою [поставленого] Ним царя і милість виявляє Своєму помазанцю Давиду й нащадкам його повіки.