< Psalms 18 >

1 For the Leader. A Psalm of David the servant of the LORD, who spoke unto the LORD the words of this song in the day that the LORD delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul; And he said: I love thee, O LORD, my strength.
Начальнику хора. Раба Господня Давида, который произнес слова песни сей к Господу, когда Господь избавил его от рук всех врагов его и от руки Саула. И он сказал: Возлюблю тебя, Господи, крепость моя!
2 The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my rock, in Him I take refuge; my shield, and my horn of salvation, my high tower.
Господь - твердыня моя и прибежище мое, Избавитель мой, Бог мой, скала моя; на Него я уповаю; щит мой, рог спасения моего и убежище мое.
3 Praised, I cry, is the LORD, and I am saved from mine enemies.
Призову достопоклоняемого Господа и от врагов моих спасусь.
4 The cords of Death compassed me, and the floods of Belial assailed me.
Объяли меня муки смертные, и потоки беззакония устрашили меня;
5 The cords of Sheol surrounded me; the snares of Death confronted me. (Sheol h7585)
цепи ада облегли меня, и сети смерти опутали меня. (Sheol h7585)
6 In my distress I called upon the LORD, and cried unto my God; out of His temple He heard my voice, and my cry came before Him unto His ears.
В тесноте моей я призвал Господа и к Богу моему воззвал. И Он услышал от чертога Своего голос мой, и вопль мой дошел до слуха Его.
7 Then the earth did shake and quake, the foundations also of the mountains did tremble; they were shaken, because He was wroth.
Потряслась и всколебалась земля, дрогнули и подвиглись основания гор, ибо разгневался Бог;
8 Smoke arose up in His nostrils, and fire out of His mouth did devour; coals flamed forth from Him.
поднялся дым от гнева Его и из уст Его огонь поядающий; горячие угли сыпались от Него.
9 He bowed the heavens also, and came down; and thick darkness was under His feet.
Наклонил Он небеса и сошел, - и мрак под ногами Его.
10 And He rode upon a cherub, and did fly; yea, He did swoop down upon the wings of the wind.
И воссел на херувимов и полетел, и понесся на крыльях ветра.
11 He made darkness His hiding-place, His pavilion round about Him; darkness of waters, thick clouds of the skies.
И мрак сделал покровом Своим, сению вокруг Себя мрак вод, облаков воздушных.
12 At the brightness before Him, there passed through His thick clouds hailstones and coals of fire.
От блистания пред Ним бежали облака Его, град и угли огненные.
13 The LORD also thundered in the heavens, and the Most High gave forth His voice; hailstones and coals of fire.
Возгремел на небесах Господь, и Всевышний дал глас Свой, град и угли огненные.
14 And He sent out His arrows, and scattered them; and He shot forth lightnings, and discomfited them.
Пустил стрелы Свои и рассеял их, множество молний, и рассыпал их.
15 And the channels of waters appeared, and the foundations of the world were laid bare, at Thy rebuke, O LORD, at the blast of the breath of Thy nostrils.
И явились источники вод, и открылись основания вселенной от грозного гласа Твоего, Господи, от дуновения духа гнева Твоего.
16 He sent from on high, He took me; He drew me out of many waters.
Он простер руку с высоты и взял меня, и извлек меня из вод многих;
17 He delivered me from mine enemy most strong, and from them that hated me, for they were too mighty for me.
избавил меня от врага моего сильного и от ненавидящих меня, которые были сильнее меня.
18 They confronted me in the day of my calamity; but the LORD was a stay unto me.
Они восстали на меня в день бедствия моего, но Господь был мне опорою.
19 He brought me forth also into a large place; He delivered me, because He delighted in me.
Он вывел меня на пространное место и избавил меня, ибо Он благоволит ко мне.
20 The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath He recompensed me.
Воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих вознаградил меня,
21 For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
ибо я хранил пути Господни и не был нечестивым пред Богом моим;
22 For all His ordinances were before me, and I put not away His statutes from me.
ибо все заповеди Его предо мною, и от уставов Его я не отступал.
23 And I was single-hearted with Him, and I kept myself from mine iniquity.
Я был непорочен пред Ним и остерегался, чтобы не согрешить мне;
24 Therefore hath the LORD recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in His eyes.
и воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих пред очами Его.
25 With the merciful Thou dost show Thyself merciful, with the upright man Thou dost show Thyself upright;
С милостивым Ты поступаешь милостиво, с мужем искренним - искренно,
26 With the pure Thou dost show Thyself pure; and with the crooked Thou dost show Thyself subtle.
с чистым - чисто, а с лукавым - по лукавству его,
27 For Thou dost save the afflicted people; but the haughty eyes Thou dost humble.
ибо Ты людей угнетенных спасаешь, а очи надменные унижаешь.
28 For Thou dost light my lamp; the LORD my God doth lighten my darkness.
Ты возжигаешь светильник мой, Господи; Бог мой просвещает тьму мою.
29 For by Thee I run upon a troop; and by my God do I scale a wall.
С Тобою я поражаю войско, с Богом моим восхожу на стену.
30 As for God, His way is perfect; the word of the LORD is tried; He is a shield unto all them that take refuge in Him.
Бог! - Непорочен путь Его, чисто слово Господа; щит Он для всех, уповающих на Него.
31 For who is God, save the LORD? And who is a Rock, except our God?
Ибо кто Бог, кроме Господа, и кто защита, кроме Бога нашего?
32 The God that girdeth me with strength, and maketh my way straight;
Бог препоясывает меня силою и устрояет мне верный путь;
33 Who maketh my feet like hinds', and setteth me upon my high places;
делает ноги мои, как оленьи, и на высотах моих поставляет меня;
34 Who traineth my hands for war, so that mine arms do bend a bow of brass.
научает руки мои брани, и мышцы мои сокрушают медный лук.
35 Thou hast also given me Thy shield of salvation, and Thy right hand hath holden me up; and Thy condescension hath made me great.
Ты дал мне щит спасения Твоего, и десница Твоя поддерживает меня, и милость Твоя возвеличивает меня.
36 Thou hast enlarged my steps under me, and my feet have not slipped.
Ты расширяешь шаг мой подо мною, и не колеблются ноги мои.
37 I have pursued mine enemies, and overtaken them; neither did I turn back till they were consumed.
Я преследую врагов моих и настигаю их, и не возвращаюсь, доколе не истреблю их;
38 I have smitten them through, so that they are not able to rise; they are fallen under my feet.
поражаю их, и они не могут встать, падают под ноги мои,
39 For Thou hast girded me with strength unto the battle; Thou hast subdued under me those that rose up against me.
ибо Ты препоясал меня силою для войны и низложил под ноги мои восставших на меня;
40 Thou hast also made mine enemies turn their backs unto me, and I did cut off them that hate me.
Ты обратил ко мне тыл врагов моих, и я истребляю ненавидящих меня:
41 They cried, but there was none to save; even unto the LORD, but He answered them not.
они вопиют, но нет спасающего; ко Господу, - но Он не внемлет им;
42 Then did I beat them small as the dust before the wind; I did cast them out as the mire of the streets.
я рассеваю их, как прах пред лицем ветра, как уличную грязь попираю их.
43 Thou hast delivered me from the contentions of the people; Thou hast made me the head of the nations; a people whom I have not known serve me.
Ты избавил меня от мятежа народа, поставил меня главою иноплеменников; народ, которого я не знал, служит мне;
44 As soon as they hear of me, they obey me; the sons of the stranger dwindle away before me.
по одному слуху о мне повинуются мне; иноплеменники ласкательствуют предо мною;
45 The sons of the stranger fade away, and come trembling out of their close places.
иноплеменники бледнеют и трепещут в укреплениях своих.
46 The LORD liveth, and blessed be my Rock; and exalted be the God of my salvation;
Жив Господь и благословен защитник мой! Да будет превознесен Бог спасения моего,
47 Even the God that executeth vengeance for me, and subdueth peoples under me.
Бог, мстящий за меня и покоряющий мне народы,
48 He delivereth me from mine enemies; yea, Thou liftest me up above them that rise up against me; Thou deliverest me from the violent man.
и избавляющий меня от врагов моих! Ты вознес меня над восстающими против меня и от человека жестокого избавил меня.
49 Therefore I will give thanks unto Thee, O LORD, among the nations, and will sing praises unto Thy name.
За то буду славить Тебя, Господи, между иноплеменниками и буду петь имени Твоему,
50 Great salvation giveth He to His king; and showeth mercy to His anointed, to David and to his seed, for evermore.
величественно спасающий царя и творящий милость помазаннику Твоему Давиду и потомству его во веки.

< Psalms 18 >