< Psalms 18 >

1 For the Leader. A Psalm of David the servant of the LORD, who spoke unto the LORD the words of this song in the day that the LORD delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul; And he said: I love thee, O LORD, my strength.
Mai marelui muzician, un psalm al lui David, servitorul DOMNULUI, care a spus DOMNULUI cuvintele acestei cântări în ziua în care DOMNUL l-a eliberat din mâna tuturor dușmanilor săi și din mâna lui Saul, și a spus: Te voi iubi, DOAMNE, tăria mea.
2 The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my rock, in Him I take refuge; my shield, and my horn of salvation, my high tower.
DOMNUL este stânca mea și fortăreața mea și eliberatorul meu; Dumnezeul meu, tăria mea, în care mă voi încrede; pavăza mea și cornul salvării mele și turnul meu înalt.
3 Praised, I cry, is the LORD, and I am saved from mine enemies.
Voi chema pe DOMNUL, care este demn de laudă, astfel voi fi salvat din mâna dușmanilor mei.
4 The cords of Death compassed me, and the floods of Belial assailed me.
Întristările morții m-au încercuit și potopurile de oameni neevlavioși m-au înspăimântat.
5 The cords of Sheol surrounded me; the snares of Death confronted me. (Sheol h7585)
Întristările iadului m-au încercuit, capcanele morții m-au întâmpinat. (Sheol h7585)
6 In my distress I called upon the LORD, and cried unto my God; out of His temple He heard my voice, and my cry came before Him unto His ears.
În strâmtorarea mea l-am chemat pe DOMNUL și am strigat către Dumnezeul meu; el mi-a auzit vocea din templul său și strigătul meu a ajuns înaintea lui, în urechile lui.
7 Then the earth did shake and quake, the foundations also of the mountains did tremble; they were shaken, because He was wroth.
Atunci pământul s-a zguduit și s-a cutremurat, temeliile munților de asemenea s-au mișcat și s-au zguduit, pentru că s-a înfuriat.
8 Smoke arose up in His nostrils, and fire out of His mouth did devour; coals flamed forth from Him.
Un fum s-a înălțat din nările lui și foc mistuia din gura lui, cărbuni s-au aprins prin el.
9 He bowed the heavens also, and came down; and thick darkness was under His feet.
El de asemenea a aplecat cerurile și a coborât, și întuneric era sub picioarele lui.
10 And He rode upon a cherub, and did fly; yea, He did swoop down upon the wings of the wind.
Și călărea pe un heruvim și zbura; da, el zbura pe aripile vântului.
11 He made darkness His hiding-place, His pavilion round about Him; darkness of waters, thick clouds of the skies.
A făcut întunericul locul lui tainic, cortul lui de jur împrejurul lui erau ape întunecoase și nori groși ai cerurilor.
12 At the brightness before Him, there passed through His thick clouds hailstones and coals of fire.
La strălucirea dinaintea sa, norii lui groși au trecut; grindină și cărbuni de foc.
13 The LORD also thundered in the heavens, and the Most High gave forth His voice; hailstones and coals of fire.
DOMNUL de asemenea a tunat în ceruri și cel Preaînalt a dat drumul vocii sale; grindină și cărbuni de foc.
14 And He sent out His arrows, and scattered them; and He shot forth lightnings, and discomfited them.
Da, și-a trimis săgețile și i-a împrăștiat; și a aruncat fulgere și i-a învins.
15 And the channels of waters appeared, and the foundations of the world were laid bare, at Thy rebuke, O LORD, at the blast of the breath of Thy nostrils.
Atunci s-au văzut albiile apelor și temeliile lumii s-au dezgolit la mustrarea ta, DOAMNE, la pufnirea suflării nărilor tale.
16 He sent from on high, He took me; He drew me out of many waters.
El a trimis din înalt, m-a luat, m-a scos din multe ape.
17 He delivered me from mine enemy most strong, and from them that hated me, for they were too mighty for me.
M-a eliberat de dușmanul meu puternic și de cei ce m-au urât, fiindcă erau prea puternici pentru mine.
18 They confronted me in the day of my calamity; but the LORD was a stay unto me.
M-au întâmpinat în ziua nenorocirii mele, dar DOMNUL a fost sprijinul meu.
19 He brought me forth also into a large place; He delivered me, because He delighted in me.
M-a dus de asemenea într-un loc larg; m-a eliberat, pentru că a găsit plăcere în mine.
20 The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath He recompensed me.
DOMNUL m-a răsplătit conform dreptății mele, mi-a întors conform curăției mâinilor mele.
21 For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
Pentru că am ținut căile DOMNULUI și nu m-am abătut cu stricăciune de la Dumnezeul meu.
22 For all His ordinances were before me, and I put not away His statutes from me.
Pentru că toate judecățile lui au fost înaintea mea și statutele lui, nu le-am pus deoparte de la mine.
23 And I was single-hearted with Him, and I kept myself from mine iniquity.
Am fost de asemenea integru înaintea lui și m-am păzit de nelegiuirea mea.
24 Therefore hath the LORD recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in His eyes.
De aceea DOMNUL mi-a întors conform dreptății mele, conform curăției mâinilor mele înaintea ochilor săi.
25 With the merciful Thou dost show Thyself merciful, with the upright man Thou dost show Thyself upright;
Cu cel milos te vei arăta milos, cu un om integru te vei arăta integru.
26 With the pure Thou dost show Thyself pure; and with the crooked Thou dost show Thyself subtle.
Cu cel pur te vei arăta pur și cu cel pervers te vei arăta pervers.
27 For Thou dost save the afflicted people; but the haughty eyes Thou dost humble.
Fiindcă vei salva poporul chinuit, dar vei înjosi priviri trufașe.
28 For Thou dost light my lamp; the LORD my God doth lighten my darkness.
Fiindcă vei aprinde candela mea, DOMNUL Dumnezeul meu îmi va lumina întunericul.
29 For by Thee I run upon a troop; and by my God do I scale a wall.
Căci cu tine am alergat asupra unei cete și cu Dumnezeul meu am sărit peste zid.
30 As for God, His way is perfect; the word of the LORD is tried; He is a shield unto all them that take refuge in Him.
Cât despre Dumnezeu, calea lui este desăvârșită, cuvântul DOMNULUI este încercat; el este o pavăză pentru toți cei ce se încred în el.
31 For who is God, save the LORD? And who is a Rock, except our God?
Căci cine este Dumnezeu în afară de DOMNUL? Și cine este o stâncă în afară de Dumnezeul nostru?
32 The God that girdeth me with strength, and maketh my way straight;
Dumnezeu este cel ce mă încinge cu tărie și îmi face calea desăvârșită.
33 Who maketh my feet like hinds', and setteth me upon my high places;
El îmi face picioarele ca ale căprioarei și mă așază pe locurile mele înalte.
34 Who traineth my hands for war, so that mine arms do bend a bow of brass.
Îmi deprinde mâinile la război, ca brațele mele să frângă un arc de oțel.
35 Thou hast also given me Thy shield of salvation, and Thy right hand hath holden me up; and Thy condescension hath made me great.
Tu de asemenea mi-ai dat scutul salvării tale și mâna ta dreaptă m-a ținut sus și bunătatea ta m-a făcut mare.
36 Thou hast enlarged my steps under me, and my feet have not slipped.
Mi-ai lărgit pașii sub mine, încât picioarele mele nu au alunecat.
37 I have pursued mine enemies, and overtaken them; neither did I turn back till they were consumed.
Am urmărit pe dușmanii mei și i-am ajuns și nu m-am întors înapoi până ce nu au fost mistuiți.
38 I have smitten them through, so that they are not able to rise; they are fallen under my feet.
I-am rănit încât nu erau în stare să se ridice; sunt căzuți sub picioarele mele.
39 For Thou hast girded me with strength unto the battle; Thou hast subdued under me those that rose up against me.
Fiindcă m-ai încins cu tărie pentru bătălie, ai supus sub mine pe cei ce s-au ridicat împotriva mea.
40 Thou hast also made mine enemies turn their backs unto me, and I did cut off them that hate me.
Mi-ai dat de asemenea gâturile dușmanilor mei, ca să îi nimicesc pe cei ce mă urăsc.
41 They cried, but there was none to save; even unto the LORD, but He answered them not.
Au strigat, dar nu era nimeni să îi salveze, către DOMNUL, dar nu le-a răspuns.
42 Then did I beat them small as the dust before the wind; I did cast them out as the mire of the streets.
Atunci i-am pisat mărunt ca țărâna înaintea vântului, i-am aruncat precum pământul pe străzi.
43 Thou hast delivered me from the contentions of the people; Thou hast made me the head of the nations; a people whom I have not known serve me.
M-ai scăpat de luptele poporului; și m-ai făcut capul păgânilor, un popor pe care nu l-am cunoscut mă va servi.
44 As soon as they hear of me, they obey me; the sons of the stranger dwindle away before me.
Imediat ce aud de mine, vor asculta de mine, străinii mi se vor supune.
45 The sons of the stranger fade away, and come trembling out of their close places.
Străinii se vor ofili și de teamă vor ieși din locurile lor închise.
46 The LORD liveth, and blessed be my Rock; and exalted be the God of my salvation;
DOMNUL trăiește; și binecuvântată fie stânca mea; și să fie înălțat Dumnezeul salvării mele.
47 Even the God that executeth vengeance for me, and subdueth peoples under me.
Dumnezeu este cel ce îmi face dreptate și supune popoarele sub mine.
48 He delivereth me from mine enemies; yea, Thou liftest me up above them that rise up against me; Thou deliverest me from the violent man.
Mă scoate din mâna dușmanilor mei, da, tu mă înalți deasupra celor ce se ridică împotriva mea; m-ai eliberat din mâna omului violent.
49 Therefore I will give thanks unto Thee, O LORD, among the nations, and will sing praises unto Thy name.
De aceea îți voi aduce mulțumiri, DOAMNE, printre păgâni, și voi cânta laude numelui tău.
50 Great salvation giveth He to His king; and showeth mercy to His anointed, to David and to his seed, for evermore.
Mare eliberare dă împăratului său; și arată milă unsului său, lui David și seminței lui, pentru totdeauna.

< Psalms 18 >