< Psalms 18 >
1 For the Leader. A Psalm of David the servant of the LORD, who spoke unto the LORD the words of this song in the day that the LORD delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul; And he said: I love thee, O LORD, my strength.
Przedniejszemu śpiewakowi pieśń Dawida, sługi Pańskiego, który mówił do Pana słowa tej pieśni onego dnia, gdy go Pan wyrwał z rąk wszystkich nieprzyjaciół jego, i z ręki Saulowej; i rzekł: Rozmiłuję się ciebie, Panie, mocy moja!
2 The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my rock, in Him I take refuge; my shield, and my horn of salvation, my high tower.
Pan opoką moją, twierdzą moją, i wybawicielem moim; Bóg mój skała moja, w nim będę ufał; tarcza moja, i róg zbawienia mego, ucieczka moja.
3 Praised, I cry, is the LORD, and I am saved from mine enemies.
Wzywałem Pana chwalebnego, a od nieprzyjaciół moich byłem wybawiony.
4 The cords of Death compassed me, and the floods of Belial assailed me.
Ogarnęły mię były boleści śmierci, a potoki niepobożnych zatrwożyły mię.
5 The cords of Sheol surrounded me; the snares of Death confronted me. (Sheol )
Boleści grobu ogarnęły mię były, zachwyciły mię sidła śmierci. (Sheol )
6 In my distress I called upon the LORD, and cried unto my God; out of His temple He heard my voice, and my cry came before Him unto His ears.
W utrapieniu mojem wzywałem Pana, i wołałem do Boga mego; wysłuchał z kościoła swego głos mój, a wołanie moje przed oblicznością jego przyszło do uszów jego.
7 Then the earth did shake and quake, the foundations also of the mountains did tremble; they were shaken, because He was wroth.
Tedy się ziemia wzruszyła i zadrżała, a fundamenty gór zatrząsnęły się, i wzruszyły się od gniewu jego.
8 Smoke arose up in His nostrils, and fire out of His mouth did devour; coals flamed forth from Him.
Występował dym z nozdrzy jego, węgle się rozpaliły od niego.
9 He bowed the heavens also, and came down; and thick darkness was under His feet.
Nakłonił niebios, i zstąpił, a ciemność była pod nogami jego.
10 And He rode upon a cherub, and did fly; yea, He did swoop down upon the wings of the wind.
A wsiadłszy na Cheruba, latał; latał na skrzydłach wiatrowych.
11 He made darkness His hiding-place, His pavilion round about Him; darkness of waters, thick clouds of the skies.
Uczynił sobie z ciemności ukrycie, około siebie namiot swój z ciemnych wód, i z gęstych obłoków.
12 At the brightness before Him, there passed through His thick clouds hailstones and coals of fire.
Od blasku przed nim rozeszły się obłoki jego, grad i węgle ogniste.
13 The LORD also thundered in the heavens, and the Most High gave forth His voice; hailstones and coals of fire.
I zagrzmiał na niebie Pan, a Najwyższy wydał głos swój, grad i węgle ogniste.
14 And He sent out His arrows, and scattered them; and He shot forth lightnings, and discomfited them.
Wypuścił strzały swe, i rozproszył ich, a błyskawicami gęstemi rozgromił ich.
15 And the channels of waters appeared, and the foundations of the world were laid bare, at Thy rebuke, O LORD, at the blast of the breath of Thy nostrils.
I okazały się głębokości wód, a odkryte są grunty świata na fukanie twoje, Panie! i na tchnienie wiatru nozdrzy twoich.
16 He sent from on high, He took me; He drew me out of many waters.
Posławszy z wysokości zachwycił mię; wyciągnął mię z wód wielkich.
17 He delivered me from mine enemy most strong, and from them that hated me, for they were too mighty for me.
Wyrwał mię od mocnego nieprzyjaciela mego, i od tych, którzy mię mieli w nienawiści, choć byli mocniejszymi nad mię.
18 They confronted me in the day of my calamity; but the LORD was a stay unto me.
Uprzedzili mię byli w dzień utrapienia mego; ale Pan był podporą moją.
19 He brought me forth also into a large place; He delivered me, because He delighted in me.
Wywiódł mię na przestrzeństwo; wyrwał mię, iż mię umiłował.
20 The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath He recompensed me.
Nagrodził mi Pan według sprawiedliwości mojej; według czystości rąk moich oddał mi.
21 For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
Bom strzegł dróg Pańskich, anim odstąpił niezbożnie od Boga mego.
22 For all His ordinances were before me, and I put not away His statutes from me.
Bom miał wszystkie sądy jego przed oczyma memi, a ustaw jego nie odrzucałem od siebie.
23 And I was single-hearted with Him, and I kept myself from mine iniquity.
Owszem, byłem szczerym przed nim, a strzegłem się od nieprawości mojej.
24 Therefore hath the LORD recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in His eyes.
Przetoż oddał mi Pan według sprawiedliwości mojej, według czystości rąk moich, która była przed oczyma jego.
25 With the merciful Thou dost show Thyself merciful, with the upright man Thou dost show Thyself upright;
Ty, Panie! z miłosiernym miłosiernie się obejdziesz, a z mężem szczerym szczerze sobie postąpisz.
26 With the pure Thou dost show Thyself pure; and with the crooked Thou dost show Thyself subtle.
Z uprzejmym uprzejmie się obejdziesz, a z przewrotnym przewrotnie sobie postąpisz;
27 For Thou dost save the afflicted people; but the haughty eyes Thou dost humble.
Albowiem ty lud utrapiony wybawisz, a oczy wyniosłe poniżysz.
28 For Thou dost light my lamp; the LORD my God doth lighten my darkness.
Ty zaiste rozświecisz pochodnię moję; Pan, Bóg mój, oświeci ciemności moje.
29 For by Thee I run upon a troop; and by my God do I scale a wall.
Gdyż z tobą przebiłem się przez wojsko, a z Bogiem moim przeskoczyłem mur.
30 As for God, His way is perfect; the word of the LORD is tried; He is a shield unto all them that take refuge in Him.
Droga Boża doskonała jest; słowo Pańskie jest ogniem wypławione. Tarczą jest wszystkich, którzy w nim ufają.
31 For who is God, save the LORD? And who is a Rock, except our God?
Bo któż jest Bóg, oprócz Pana? a kto opoką, oprócz Boga naszego?
32 The God that girdeth me with strength, and maketh my way straight;
On jest Bogiem, który mię opasuje mocą, a czyni prostą drogę moję.
33 Who maketh my feet like hinds', and setteth me upon my high places;
Krzepi nogi moje jako jelenie, a na wysokich miejscach moich stawia mię.
34 Who traineth my hands for war, so that mine arms do bend a bow of brass.
Çwiczy ręce moje do boju, tak, iż kruszę łuk miedziany ramionami swemi.
35 Thou hast also given me Thy shield of salvation, and Thy right hand hath holden me up; and Thy condescension hath made me great.
Dałeś mi też tarcz zbawienia twego, a prawica twoja podpierała mię, i dobrotliwość twoja uwielmożyła mię.
36 Thou hast enlarged my steps under me, and my feet have not slipped.
Rozszerzyłeś kroki moje podemną, tak, że się nie zachwiały golenie moje.
37 I have pursued mine enemies, and overtaken them; neither did I turn back till they were consumed.
Goniłem nieprzyjaciół moich, a doścignąłem ich: i nie wróciłem się, ażem ich wytracił.
38 I have smitten them through, so that they are not able to rise; they are fallen under my feet.
Poraziłem ich tak, iż nie mogli powstać; upadli pod nogi moje.
39 For Thou hast girded me with strength unto the battle; Thou hast subdued under me those that rose up against me.
Tyś mię opasał mocą ku bitwie; powstawających przeciwko mnie obaliłeś pod mię.
40 Thou hast also made mine enemies turn their backs unto me, and I did cut off them that hate me.
Podałeś mi tył nieprzyjaciół moich, abym tych, którzy mię nienawidzą, wykorzenił.
41 They cried, but there was none to save; even unto the LORD, but He answered them not.
Wołalić, ale nie był, ktoby ich wybawił; do Pana, ale ich nie wysłuchał.
42 Then did I beat them small as the dust before the wind; I did cast them out as the mire of the streets.
I potarłem ich, jako proch od wiatru; jako błoto na ulicach podeptałem ich.
43 Thou hast delivered me from the contentions of the people; Thou hast made me the head of the nations; a people whom I have not known serve me.
Wyrwałeś mię od zwad ludzkich, a postawiłeś mię głową narodom; lud, któregom nie znał, służył mi.
44 As soon as they hear of me, they obey me; the sons of the stranger dwindle away before me.
Skoro usłyszeli, byli mi posłuszni; cudzoziemcy obłudnie mi się poddawali.
45 The sons of the stranger fade away, and come trembling out of their close places.
Cudzoziemcy opadli, a drżeli w zamknieniach swoich.
46 The LORD liveth, and blessed be my Rock; and exalted be the God of my salvation;
Żyje Pan, błogosławiona opoka moja; przetoż niech będzie wywyższony Bóg zbawienia mego.
47 Even the God that executeth vengeance for me, and subdueth peoples under me.
Bóg jest, który mi zleca pomsty, i podbija mi narody.
48 He delivereth me from mine enemies; yea, Thou liftest me up above them that rise up against me; Thou deliverest me from the violent man.
Tyś wybawiciel mój od nieprzyjaciół moich; tyś mię nad powstawających przeciwko mnie wywyższył; od męża drapieżnego wyrwałeś mię.
49 Therefore I will give thanks unto Thee, O LORD, among the nations, and will sing praises unto Thy name.
Przetoż cię, Panie! będę wyznawał między narodami, a będę śpiewał imieniowi twemu.
50 Great salvation giveth He to His king; and showeth mercy to His anointed, to David and to his seed, for evermore.
Boś zacnie wybawił króla swego, a czynisz miłosierdzie pomazańcowi swemu Dawidowi, i nasieniu jego, aż na wieki.