< Psalms 18 >

1 For the Leader. A Psalm of David the servant of the LORD, who spoke unto the LORD the words of this song in the day that the LORD delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul; And he said: I love thee, O LORD, my strength.
I KIN pok on komui Main, ai kel.
2 The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my rock, in Him I take refuge; my shield, and my horn of salvation, my high tower.
Ieowa ai paip, ai kel, ai jaundor, ai Kot, ai paipalap, me i kin liki, pere pa i, menkamaur pa i o jile pa i!
3 Praised, I cry, is the LORD, and I am saved from mine enemies.
I kin nidinid on Ieowa, me kapin en ko on, o i pan dorela jan ai imwintiti kan.
4 The cords of Death compassed me, and the floods of Belial assailed me.
I lodi oner jal en mela kan, o pilap en Pileam akan kamajak ia er.
5 The cords of Sheol surrounded me; the snares of Death confronted me. (Sheol h7585)
Jal en wajan mela kol ia dier, o jal en mela kaloe ia dier. (Sheol h7585)
6 In my distress I called upon the LORD, and cried unto my God; out of His temple He heard my voice, and my cry came before Him unto His ears.
Ni ai majak i likwir on Ieowa o weriwer on ai Kot; I ap kotin ereki nil ai jan nan tanpaj a, o ai likwir lel on karon a kan.
7 Then the earth did shake and quake, the foundations also of the mountains did tremble; they were shaken, because He was wroth.
Jappa rerer o mokidedar, o pajon en nana kan ititekok o rerer, ni a kotin onionidar.
8 Smoke arose up in His nostrils, and fire out of His mouth did devour; coals flamed forth from Him.
Atiniai koda jan nan jilan i, o kijiniai kelail jan nan au a, ap kareda liol.
9 He bowed the heavens also, and came down; and thick darkness was under His feet.
O a kotikidier nanlan o kotidido, o rotorot impan aluwilu a kan.
10 And He rode upon a cherub, and did fly; yea, He did swoop down upon the wings of the wind.
O a kotikot pon Kerup amen o kotin pirwei, o a kotin dake pa en an.
11 He made darkness His hiding-place, His pavilion round about Him; darkness of waters, thick clouds of the skies.
Tanpaj a im pwal iei rotorot, o katau laud, o tapok rotorot, kapil pena i.
12 At the brightness before Him, there passed through His thick clouds hailstones and coals of fire.
Linan me mi mo a, kamueit pajan tapok kan ian akel o liol.
13 The LORD also thundered in the heavens, and the Most High gave forth His voice; hailstones and coals of fire.
O Ieowa kotin wiadar nanjapwe nanlan, o me Lapalapia kotin poronelar kapit i ian akel o liol.
14 And He sent out His arrows, and scattered them; and He shot forth lightnings, and discomfited them.
A kotin kajik wei japwilim a kanan en kajik katieu, o kotin kamueit irail pajan. A kotin wiadar liol toto o kamajak irail adar.
15 And the channels of waters appeared, and the foundations of the world were laid bare, at Thy rebuke, O LORD, at the blast of the breath of Thy nostrils.
Al en pil akan ap janjaladar, o pajon en jappa weiweidar ki ar onion Main, mon an en jilan omui.
16 He sent from on high, He took me; He drew me out of many waters.
A kotikidier lim a jan nan waja ileile, a kotin kol ia di o kotin api ia dar jan nan pil kalaimun akan.
17 He delivered me from mine enemy most strong, and from them that hated me, for they were too mighty for me.
A kotin dore ia la jan ai imwintiti kelail akan, jan ir, me kailon kin ia, ir me i jota itar on.
18 They confronted me in the day of my calamity; but the LORD was a stay unto me.
Irail kaloe ia dier ni ai ran apwal, a Ieowa kotin wialar jauaj pa i.
19 He brought me forth also into a large place; He delivered me, because He delighted in me.
O a kotin kalua ia wajan jaladok, a kotin kamaio ia da, aki a kotin kupukupura ia.
20 The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath He recompensed me.
Ieowa kin kotin jauaja ia duen ai pun, a kotin katini on ia duen makelekel en pa i kan.
21 For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
Pwe i kin weweid nani al en Ieowa, o i jota kin katiwo on ai Kot.
22 For all His ordinances were before me, and I put not away His statutes from me.
Pwe a majan akan mi mo i, o i jota pan kaje jan ia a kujoned akan.
23 And I was single-hearted with Him, and I kept myself from mine iniquity.
Pwe nai unjokalar mon jilan i o juedeki ai japun.
24 Therefore hath the LORD recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in His eyes.
O Ieowa kotin katini on ia duen ai pun, o duen makelekel en pa i kan mon jilan i.
25 With the merciful Thou dost show Thyself merciful, with the upright man Thou dost show Thyself upright;
Komui me kalanan on me mau kan, o lelapok on me lelapok kan,
26 With the pure Thou dost show Thyself pure; and with the crooked Thou dost show Thyself subtle.
O makelekel ren me makelekel akan, o japun ren me japun kan.
27 For Thou dost save the afflicted people; but the haughty eyes Thou dost humble.
Pwe kom kin kotin dorela aramaj luet akan, ap kadukiedi maj en me aklapalap akan.
28 For Thou dost light my lamp; the LORD my God doth lighten my darkness.
Pwe kom kin kotin kamaraini ai lamp, Ieowa ai Kot kin kamaraini ai rotorot.
29 For by Thee I run upon a troop; and by my God do I scale a wall.
Pwe ni ai ian komui i kak kaloedi karij en jaunpei kan, o ni ai ian ai Kot, i kak lujwei pon kel takai.
30 As for God, His way is perfect; the word of the LORD is tried; He is a shield unto all them that take refuge in Him.
AI en Kot me unjokala; majan en Ieowa me makelekel. I pere pan karoj, me liki i.
31 For who is God, save the LORD? And who is a Rock, except our God?
Pwe ia amen Kot impan Ieowa, de ia paip eu impan atail Kot?
32 The God that girdeth me with strength, and maketh my way straight;
lei Kot, me kotin aude kin ia manaman, o kaunjokala al ai.
33 Who maketh my feet like hinds', and setteth me upon my high places;
A kin kotin wiai on na i kan dueta na en tia, o kotin kajapwil ia dan waja ileile.
34 Who traineth my hands for war, so that mine arms do bend a bow of brass.
A kotin padaki on pa i kan tiak en mauin o, pwen kak on kaonopada kaiik katieu mata.
35 Thou hast also given me Thy shield of salvation, and Thy right hand hath holden me up; and Thy condescension hath made me great.
Kom kotiki on ia pere pan maur omui, o lim omui pali maun kamana ia da, o omui opampap me kajapwil ia da.
36 Thou hast enlarged my steps under me, and my feet have not slipped.
Kom kotin kaonopadar al, me i pan weweid ia, pwe nil i kan ender krijedi.
37 I have pursued mine enemies, and overtaken them; neither did I turn back till they were consumed.
I pan tan won ai imwintiti kan o kono irail edi, o i jota pan puredo, lao karoj lodier.
38 I have smitten them through, so that they are not able to rise; they are fallen under my feet.
I pan kamor irail pajan, re jota pan kak palian ia, o re pan pupedi on pan na i kan.
39 For Thou hast girded me with strength unto the battle; Thou hast subdued under me those that rose up against me.
Kom kak kamana kin ia omui manaman on ni pei; Kom kak kajedi on pan na i kan karoj me palian ia.
40 Thou hast also made mine enemies turn their backs unto me, and I did cut off them that hate me.
Kom kin kotin kaloedi on ia ai imwintiti kan, pwen kawela, me kailon kin ia.
41 They cried, but there was none to save; even unto the LORD, but He answered them not.
Re kin likelikwir, a jota jauaj parail ren Ieowa, a jota kotin japen ir.
42 Then did I beat them small as the dust before the wind; I did cast them out as the mire of the streets.
I pan juk irail pajan dueta pwel par nan kijinian; i pan kaje ir ala dueta pwel jamin jan nani al o.
43 Thou hast delivered me from the contentions of the people; Thou hast made me the head of the nations; a people whom I have not known serve me.
Kom kin kotin dore ia jan ren akamai en aramaj, o kom kotin kajapwil ia dan men liki kan; o wei eu me i jaja kin upa on ia.
44 As soon as they hear of me, they obey me; the sons of the stranger dwindle away before me.
Ni ar roner, re peiki on ia er, o nain men wai kan peikion ia ni linkapin.
45 The sons of the stranger fade away, and come trembling out of their close places.
Nain men wai kan poridier o rerer o pwarado jan nan ar im kalaimun akan.
46 The LORD liveth, and blessed be my Rock; and exalted be the God of my salvation;
Ieowa kotin ieiaj; kapin on ai paipalap; o kapin on Kot ai jaundor.
47 Even the God that executeth vengeance for me, and subdueth peoples under me.
Kot me kotin depuk on ai imwintiti kan, o a kotin kaloedi on ia ai imwintiti kan;
48 He delivereth me from mine enemies; yea, Thou liftest me up above them that rise up against me; Thou deliverest me from the violent man.
Kom kotin dore ia la jan ai imwintiti kan, o kom kotin kajapwil ia dan ir, me palian ia. Kom kin kotin jauaja ia on me, morjued on ia.
49 Therefore I will give thanks unto Thee, O LORD, among the nations, and will sing praises unto Thy name.
I me i men danke komui, Main Ieowa, nan pun en men liki kan o kauleki duen mar Omui,
50 Great salvation giveth He to His king; and showeth mercy to His anointed, to David and to his seed, for evermore.
Komui me kotin kamaurada melel japwilim a nanmarki o a kotin jauaja mau japwilim a Dawid keiedier o kadaudok a kokolata.

< Psalms 18 >