< Psalms 18 >
1 For the Leader. A Psalm of David the servant of the LORD, who spoke unto the LORD the words of this song in the day that the LORD delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul; And he said: I love thee, O LORD, my strength.
Þennan sálm orti Davíð eftir að Drottinn hafði frelsað hann undan óvinum hans, þeirra á meðal Sál konungi. Drottinn – ég elska þig! Þú hefur gert stórkostlega hluti fyrir mig!
2 The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my rock, in Him I take refuge; my shield, and my horn of salvation, my high tower.
Drottinn er vígi mitt, þar er ég öruggur. Enginn getur veitt mér eftirför og unnið á mér. Hann er felustaður minn, frelsari og varðborg, kletturinn þar sem enginn getur náð mér! Hann er skjöldur minn. Styrkur hans er eins og uxans sem mundar horn sín í vígahug!
3 Praised, I cry, is the LORD, and I am saved from mine enemies.
Mér nægir að ákalla hann – lof sé Guði! – og ég frelsast undan öllum óvinum mínum.
4 The cords of Death compassed me, and the floods of Belial assailed me.
Ég var bundinn hlekkjum dauðans og holskeflur óguðlegra risu ógnandi gegn mér.
5 The cords of Sheol surrounded me; the snares of Death confronted me. (Sheol )
Umkringdur og hjálparvana barðist ég um í netinu sem dró mig niður í djúp dauðans. (Sheol )
6 In my distress I called upon the LORD, and cried unto my God; out of His temple He heard my voice, and my cry came before Him unto His ears.
Þá hrópaði ég til Drottins. – Hróp mitt náði eyrum hans á himnum!
7 Then the earth did shake and quake, the foundations also of the mountains did tremble; they were shaken, because He was wroth.
Þá lyftist jörðin og nötraði og undirstöður fjallanna skulfu vegna bræði hans. Hvílíkur landskjálfti! Já, Drottinn reiddist.
8 Smoke arose up in His nostrils, and fire out of His mouth did devour; coals flamed forth from Him.
Eldsblossar gengu út af munni hans svo að jörðin sviðnaði og reykur streymdi um nasir hans.
9 He bowed the heavens also, and came down; and thick darkness was under His feet.
Hann sveigði himininn og steig niður mér til bjargar! Skýjasorti var undir fótum hans.
10 And He rode upon a cherub, and did fly; yea, He did swoop down upon the wings of the wind.
Hann steig á bak kerúbi og sveif til mín með hraða vindsins.
11 He made darkness His hiding-place, His pavilion round about Him; darkness of waters, thick clouds of the skies.
Hann skýldi sér með myrkri, leyndi komu sinni með regnsorta og dimmu skýi.
12 At the brightness before Him, there passed through His thick clouds hailstones and coals of fire.
En svo birtist hann í skýjunum! Hvílík hátign! Eldingar leiftruðu og haglið dundi!
13 The LORD also thundered in the heavens, and the Most High gave forth His voice; hailstones and coals of fire.
Himnarnir nötruðu í þrumugný Drottins. Guð allra guða hafði talað!
14 And He sent out His arrows, and scattered them; and He shot forth lightnings, and discomfited them.
Hann sendi út eldingar sínar sem örvar og tvístraði óvinum mínum. Sjá, hvernig þeir flýðu!
15 And the channels of waters appeared, and the foundations of the world were laid bare, at Thy rebuke, O LORD, at the blast of the breath of Thy nostrils.
Þá hljómaði skipun Drottins – og hafið hopaði og það sá í mararbotn!
16 He sent from on high, He took me; He drew me out of many waters.
Þá seildist Drottinn niður frá himnum, greip mig og frelsaði mig úr neyðinni. Hann bjargaði mér úr hyldýpi dauðans.
17 He delivered me from mine enemy most strong, and from them that hated me, for they were too mighty for me.
Hann frelsaði mig frá ofurafli óvinarins, úr höndum þeirra sem hötuðu mig, því í greipum þeirra mátti ég mín einskis.
18 They confronted me in the day of my calamity; but the LORD was a stay unto me.
Þeir réðust á mig þegar ég mátti mín einskis, en Drottinn studdi mig.
19 He brought me forth also into a large place; He delivered me, because He delighted in me.
Hann leiddi mig í öruggt skjól, því að hann hefur velþóknun á mér.
20 The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath He recompensed me.
Drottinn launaði mér réttlæti mitt og hreinleika.
21 For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
Því að ég hef hlýtt boðorðum hans og ekki syndgað með því að snúa í hann baki.
22 For all His ordinances were before me, and I put not away His statutes from me.
Ég gætti lögmáls hans í hvívetna og lítilsvirti enga grein þess.
23 And I was single-hearted with Him, and I kept myself from mine iniquity.
Ég lagði mig fram við að halda það og forðaðist ranglæti.
24 Therefore hath the LORD recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in His eyes.
Þess vegna hefur Drottinn launað mér með blessun, því að ég gerði það sem rétt var og gætti hreinleika hjarta míns. Allt þetta þekkti hann, enda vakir hann yfir hverju skrefi mínu.
25 With the merciful Thou dost show Thyself merciful, with the upright man Thou dost show Thyself upright;
Drottinn, þú miskunnar þeim sem auðsýna miskunn og ert góður við ráðvanda.
26 With the pure Thou dost show Thyself pure; and with the crooked Thou dost show Thyself subtle.
Þú blessar hjartahreina en snýrð þér frá þeim sem yfirgefa þig.
27 For Thou dost save the afflicted people; but the haughty eyes Thou dost humble.
Þú hlífir hinum hógværu, en ávítar stolta og hrokafulla.
28 For Thou dost light my lamp; the LORD my God doth lighten my darkness.
Já, þú lætur lampa minn skína. Drottinn, Guð minn, hefur lýst upp myrkrið sem umlukti mig.
29 For by Thee I run upon a troop; and by my God do I scale a wall.
Með þinni hjálp stekk ég yfir múra og brýt niður borgarveggi óvinarins.
30 As for God, His way is perfect; the word of the LORD is tried; He is a shield unto all them that take refuge in Him.
Drottinn, hann er mikill Guð! Fullkominn í öllum hlutum! Orð hans standast öll. Skjöldur er hann öllum þeim sem til hans leita.
31 For who is God, save the LORD? And who is a Rock, except our God?
Því hver er hinn sanni Guð nema Drottinn? Og hver er bjargið nema hann?
32 The God that girdeth me with strength, and maketh my way straight;
Hann styrkir mig og verndar hvar sem ég fer.
33 Who maketh my feet like hinds', and setteth me upon my high places;
Hann gerir fætur mína fima sem geitanna á fjöllunum. Hann tryggir mér fótfestu á hæstu tindum.
34 Who traineth my hands for war, so that mine arms do bend a bow of brass.
Hann æfir hendur mínar til hernaðar og gerir mér kleift að spenna eirbogann.
35 Thou hast also given me Thy shield of salvation, and Thy right hand hath holden me up; and Thy condescension hath made me great.
Þú fékkst mér skjöld hjálpræðis þíns. Hægri hönd þín, Drottinn, styður mig, mildi þín hefur gert mig mikinn.
36 Thou hast enlarged my steps under me, and my feet have not slipped.
Þú lagðir veg fyrir fætur mína og þar mun ég ekki hrasa.
37 I have pursued mine enemies, and overtaken them; neither did I turn back till they were consumed.
Ég veitti óvinum mínum eftirför, elti þá uppi og eyddi þeim.
38 I have smitten them through, so that they are not able to rise; they are fallen under my feet.
Ég tók þá einn af öðrum – þeir gátu enga vörn sér veitt – allir lágu í valnum að lokum.
39 For Thou hast girded me with strength unto the battle; Thou hast subdued under me those that rose up against me.
Hjálpin frá þér var eins og brynja í bardaganum. Óvini mína beygðir þú undir mig.
40 Thou hast also made mine enemies turn their backs unto me, and I did cut off them that hate me.
Þú stökktir þeim á flótta og ég eyddi öllum þeim sem ofsóttu mig.
41 They cried, but there was none to save; even unto the LORD, but He answered them not.
Þeir hrópuðu á hjálp, en fengu enga. Þeir æptu til Drottins, en hann ansaði ekki,
42 Then did I beat them small as the dust before the wind; I did cast them out as the mire of the streets.
en ég muldi þá mélinu smærra og dreifði þeim upp í vindinn. Ég fleygði þeim burt eins og rusli á haug.
43 Thou hast delivered me from the contentions of the people; Thou hast made me the head of the nations; a people whom I have not known serve me.
Þú veittir mér sigur í sérhverri orustu. Þjóðirnar komu og þjónuðu mér. Jafnvel þær sem ég þekkti ekki komu nú og veittu mér lotningu.
44 As soon as they hear of me, they obey me; the sons of the stranger dwindle away before me.
Útlendingar sem aldrei höfðu mig augum litið lýstu sig reiðubúna til þjónustu.
45 The sons of the stranger fade away, and come trembling out of their close places.
Skjálfandi stigu þeir niður úr virkjum sínum.
46 The LORD liveth, and blessed be my Rock; and exalted be the God of my salvation;
Guð lifir! Lofaður sé hann, klettur hjálpræðis míns.
47 Even the God that executeth vengeance for me, and subdueth peoples under me.
Hann er sá Guð sem endurgeldur þeim sem ofsækja mig og auðmýkir þjóðir fyrir augum mér.
48 He delivereth me from mine enemies; yea, Thou liftest me up above them that rise up against me; Thou deliverest me from the violent man.
Hann frelsar mig frá óvinum mínum. Hann sér til þess að þeir ná ekki til mín og bjargar mér undan öflugum andstæðingum.
49 Therefore I will give thanks unto Thee, O LORD, among the nations, and will sing praises unto Thy name.
Fyrir þetta, Drottinn minn, lofa ég þig í áheyrn þjóðanna.
50 Great salvation giveth He to His king; and showeth mercy to His anointed, to David and to his seed, for evermore.
Oftsinnis hefur þú frelsað mig – það var kraftaverk í öll skiptin! Þú gerðir mig að konungi, þú hefur elskað mig og auðsýnt mér gæsku og eins muntu gera við afkomendur mína.