< Psalms 18 >
1 For the Leader. A Psalm of David the servant of the LORD, who spoke unto the LORD the words of this song in the day that the LORD delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul; And he said: I love thee, O LORD, my strength.
Dem Musikmeister; vom Knecht des Herrn, von David, der dieses Lied an den Herrn richtete zu der Zeit, als der Herr ihn aus der Hand aller seiner Feinde, auch aus der Gewalt Sauls errettet hatte. Er betete (damals) so: Ich liebe dich, HERR, meine Stärke!
2 The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my rock, in Him I take refuge; my shield, and my horn of salvation, my high tower.
Der HERR ist mein Fels, meine Burg und mein Erretter,
3 Praised, I cry, is the LORD, and I am saved from mine enemies.
Den Preiswürdigen rufe ich an, den HERRN: so werd’ ich von meinen Feinden errettet.
4 The cords of Death compassed me, and the floods of Belial assailed me.
Die Wogen des Todes hatten mich umringt, und die Ströme des Unheils schreckten mich;
5 The cords of Sheol surrounded me; the snares of Death confronted me. (Sheol )
die Netze des Totenreichs umfingen mich schon, die Schlingen des Todes fielen über mich. (Sheol )
6 In my distress I called upon the LORD, and cried unto my God; out of His temple He heard my voice, and my cry came before Him unto His ears.
In meiner Angst rief ich zum HERRN und schrie (um Hilfe) zu meinem Gott; da vernahm er in seinem Palast mein Rufen, und mein Notschrei drang ihm zu Ohren.
7 Then the earth did shake and quake, the foundations also of the mountains did tremble; they were shaken, because He was wroth.
Da wankte und schwankte die Erde, und der Berge Grundfesten bebten, sie wankten hin und her, denn er war zornentbrannt.
8 Smoke arose up in His nostrils, and fire out of His mouth did devour; coals flamed forth from Him.
Rauch stieg auf von seiner Nase, und fressendes Feuer drang aus seinem Munde, glühende Kohlen sprühten von ihm aus.
9 He bowed the heavens also, and came down; and thick darkness was under His feet.
Er neigte den Himmel und fuhr herab, Wolkennacht lag unter seinen Füßen;
10 And He rode upon a cherub, and did fly; yea, He did swoop down upon the wings of the wind.
er fuhr auf dem Cherub und flog daher und schoß herab auf den Fittichen des Sturms;
11 He made darkness His hiding-place, His pavilion round about Him; darkness of waters, thick clouds of the skies.
Finsternis machte er zu seiner Hülle, rings um sich her zu seinem Gezelt Regendunkel, dichtes Gewölk;
12 At the brightness before Him, there passed through His thick clouds hailstones and coals of fire.
aus dem Glanz vor ihm her brachen durch seine Wolken Hagel und feurige Kohlen.
13 The LORD also thundered in the heavens, and the Most High gave forth His voice; hailstones and coals of fire.
Dann donnerte der HERR im Himmel, der Höchste ließ seine Stimme erschallen;
14 And He sent out His arrows, and scattered them; and He shot forth lightnings, and discomfited them.
er schoß seine Pfeile ab und zerstreute sie, schleuderte Blitze und schreckte sie.
15 And the channels of waters appeared, and the foundations of the world were laid bare, at Thy rebuke, O LORD, at the blast of the breath of Thy nostrils.
Da wurden sichtbar die Tiefen des Meeres und aufgedeckt die Grundfesten der Erde vor deinem Schelten, o HERR, vor dem Zornesschnauben deiner Nase.
16 He sent from on high, He took me; He drew me out of many waters.
Er streckte die Hand herab aus der Höhe, erfaßte mich, zog mich heraus aus den großen Fluten,
17 He delivered me from mine enemy most strong, and from them that hated me, for they were too mighty for me.
entriß mich meinem starken Feinde und meinen Widersachern, die zu stark mir waren.
18 They confronted me in the day of my calamity; but the LORD was a stay unto me.
Sie hatten mich überfallen an meinem Unglückstage; doch der HERR ward mir zur Stütze;
19 He brought me forth also into a large place; He delivered me, because He delighted in me.
er führte mich heraus auf weiten Raum, riß mich heraus, weil er Wohlgefallen an mir hatte.
20 The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath He recompensed me.
Der HERR hat mir gelohnt nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände mir vergolten;
21 For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
denn ich habe eingehalten die Wege des HERRN und bin von meinem Gott nicht treulos abgefallen;
22 For all His ordinances were before me, and I put not away His statutes from me.
nein, alle seine Rechte haben mir vor Augen gestanden, und seine Gebote hab’ ich nicht von mir gewiesen.
23 And I was single-hearted with Him, and I kept myself from mine iniquity.
So bin ich unsträflich vor ihm gewandelt und hab’ mich vor jeder Verschuldung gehütet;
24 Therefore hath the LORD recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in His eyes.
drum hat mir der HERR vergolten nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände, die seinen Augen sichtbar war.
25 With the merciful Thou dost show Thyself merciful, with the upright man Thou dost show Thyself upright;
Gegen den Guten erweist du dich gütig, gegen den Redlichen zeigst du dich redlich,
26 With the pure Thou dost show Thyself pure; and with the crooked Thou dost show Thyself subtle.
gegen den Reinen erweist du dich rein, doch gegen den Falschen zeigst du dich enttäuschend;
27 For Thou dost save the afflicted people; but the haughty eyes Thou dost humble.
denn du schaffst demütigen Leuten Hilfe, aber stolze Augen erniedrigst du.
28 For Thou dost light my lamp; the LORD my God doth lighten my darkness.
Ja, du läßt meine Leuchte hell scheinen; der HERR, mein Gott, macht meine Finsternis licht.
29 For by Thee I run upon a troop; and by my God do I scale a wall.
Denn mit dir überrenne ich Feindesscharen, und mit meinem Gott überspringe ich Mauern.
30 As for God, His way is perfect; the word of the LORD is tried; He is a shield unto all them that take refuge in Him.
Dieser Gott – sein Walten ist vollkommen; die Worte des HERRN sind lauter, ein Schild ist er allen, die zu ihm sich flüchten.
31 For who is God, save the LORD? And who is a Rock, except our God?
Denn wer ist Gott außer dem HERRN und wer ein Fels als nur unser Gott?,
32 The God that girdeth me with strength, and maketh my way straight;
dieser Gott, der mit Kraft mich gegürtet und meinen Weg ohn’ Anstoß gemacht;
33 Who maketh my feet like hinds', and setteth me upon my high places;
der mir Füße verliehen den Hirschen gleich und mich sicher auf Bergeshöhen gestellt;
34 Who traineth my hands for war, so that mine arms do bend a bow of brass.
der meine Hände streiten gelehrt, daß meine Arme den ehernen Bogen spannten.
35 Thou hast also given me Thy shield of salvation, and Thy right hand hath holden me up; and Thy condescension hath made me great.
Du reichtest mir deinen schützenden Schild, deine Rechte stützte mich, und deine Gnade machte mich groß.
36 Thou hast enlarged my steps under me, and my feet have not slipped.
Du schafftest weiten Raum meinen Schritten unter mir, und meine Knöchel wankten nicht.
37 I have pursued mine enemies, and overtaken them; neither did I turn back till they were consumed.
Ich verfolgte meine Feinde, holte sie ein und kehrte nicht um, bis ich sie vernichtet;
38 I have smitten them through, so that they are not able to rise; they are fallen under my feet.
ich zerschmetterte sie, daß sie nicht wieder aufstehn konnten: sie sanken unter meine Füße nieder.
39 For Thou hast girded me with strength unto the battle; Thou hast subdued under me those that rose up against me.
Und du gürtetest mich mit Kraft zum Streit, beugtest unter mich alle, die sich gegen mich erhoben;
40 Thou hast also made mine enemies turn their backs unto me, and I did cut off them that hate me.
du triebst meine Feinde vor mir in die Flucht, und alle, die mich haßten, vernichtete ich:
41 They cried, but there was none to save; even unto the LORD, but He answered them not.
sie schrien um Hilfe – doch da war kein Helfer – zum HERRN – doch er hörte sie nicht;
42 Then did I beat them small as the dust before the wind; I did cast them out as the mire of the streets.
ich zermalmte sie wie Staub vor dem Winde, wie Kot auf den Gassen schüttete ich sie hin.
43 Thou hast delivered me from the contentions of the people; Thou hast made me the head of the nations; a people whom I have not known serve me.
Du hast mich aus den Kämpfen für (mein) Volk errettet, mich zum Oberhaupt von Völkern eingesetzt: Völker, die ich nicht kannte, dienen mir;
44 As soon as they hear of me, they obey me; the sons of the stranger dwindle away before me.
aufs bloße Wort gehorchen sie mir, die Söhne des Auslands huldigen mir;
45 The sons of the stranger fade away, and come trembling out of their close places.
die Söhne des Auslands sinken mutlos hin und kommen zitternd hervor aus ihren Schlössern.
46 The LORD liveth, and blessed be my Rock; and exalted be the God of my salvation;
Der HERR lebt: gepriesen sei mein Hort! und erhaben ist der Gott meines Heils,
47 Even the God that executeth vengeance for me, and subdueth peoples under me.
der Gott, der mir Rache verliehen und die Völker unter meine Herrschaft gezwungen,
48 He delivereth me from mine enemies; yea, Thou liftest me up above them that rise up against me; Thou deliverest me from the violent man.
der von meinen grimmen Feinden mich gerettet und über meine Widersacher mich erhöht, von dem Mann der Gewalttat mich befreit hat!
49 Therefore I will give thanks unto Thee, O LORD, among the nations, and will sing praises unto Thy name.
Drum will ich dich preisen, HERR, unter den Völkern und deinem Namen lobsingen,
50 Great salvation giveth He to His king; and showeth mercy to His anointed, to David and to his seed, for evermore.
dir, der seinem Könige großes Heil verleiht und Gnade an seinem Gesalbten übt, an David und seinem Hause ewiglich!