< Psalms 18 >
1 For the Leader. A Psalm of David the servant of the LORD, who spoke unto the LORD the words of this song in the day that the LORD delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul; And he said: I love thee, O LORD, my strength.
Dem Vorsänger. Von dem Knechte Jehovas, von David, der die Worte dieses Liedes zu Jehova redete an dem Tage, als Jehova ihn errettet hatte aus der Hand aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls. Und er sprach: Ich liebe dich, Jehova, meine Stärke!
2 The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my rock, in Him I take refuge; my shield, and my horn of salvation, my high tower.
Jehova ist mein Fels und meine Burg und mein Erretter; mein Gott, mein Hort, auf ihn werde ich trauen, mein Schild und das Horn meines Heils, meine hohe Feste.
3 Praised, I cry, is the LORD, and I am saved from mine enemies.
Ich werde Jehova anrufen, der zu loben ist, und ich werde gerettet werden von meinen Feinden.
4 The cords of Death compassed me, and the floods of Belial assailed me.
Es umfingen mich die Bande des Todes, und die Ströme Belials erschreckten mich;
5 The cords of Sheol surrounded me; the snares of Death confronted me. (Sheol )
die Bande des Scheols umringten mich, es ereilten mich die Fallstricke des Todes. (Sheol )
6 In my distress I called upon the LORD, and cried unto my God; out of His temple He heard my voice, and my cry came before Him unto His ears.
In meiner Bedrängnis rief ich zu Jehova, und ich schrie zu meinem Gott; er hörte aus seinem Tempel meine Stimme, und mein Schrei vor ihm kam in seine Ohren.
7 Then the earth did shake and quake, the foundations also of the mountains did tremble; they were shaken, because He was wroth.
Da wankte und bebte die Erde, und die Grundfesten der Berge erzitterten und wankten, weil er entbrannt war.
8 Smoke arose up in His nostrils, and fire out of His mouth did devour; coals flamed forth from Him.
Rauch stieg auf von seiner Nase, und Feuer fraß aus seinem Munde; glühende Kohlen brannten aus ihm.
9 He bowed the heavens also, and came down; and thick darkness was under His feet.
Und er neigte die Himmel und fuhr hernieder, und Dunkel war unter seinen Füßen.
10 And He rode upon a cherub, and did fly; yea, He did swoop down upon the wings of the wind.
Und er fuhr auf einem Cherub und flog daher, und er schwebte auf den Fittichen des Windes.
11 He made darkness His hiding-place, His pavilion round about Him; darkness of waters, thick clouds of the skies.
Finsternis machte er zu seinem Bergungsort, zu seinem Zelte rings um sich her, Finsternis der Wasser, dichtes Himmelsgewölk.
12 At the brightness before Him, there passed through His thick clouds hailstones and coals of fire.
Aus dem Glanze vor ihm fuhr sein dichtes Gewölk vorüber, Hagel und feurige Kohlen.
13 The LORD also thundered in the heavens, and the Most High gave forth His voice; hailstones and coals of fire.
Und es donnerte Jehova in den Himmeln, und der Höchste ließ seine Stimme erschallen, Hagel und feurige Kohlen.
14 And He sent out His arrows, and scattered them; and He shot forth lightnings, and discomfited them.
Und er schoß seine Pfeile und zerstreute sie, und er schleuderte Blitze und verwirrte sie.
15 And the channels of waters appeared, and the foundations of the world were laid bare, at Thy rebuke, O LORD, at the blast of the breath of Thy nostrils.
Und es wurden gesehen die Betten der Wasser, und die Grundfesten des Erdkreises wurden aufgedeckt vor deinem Schelten, Jehova, vor dem Schnauben des Hauches deiner Nase.
16 He sent from on high, He took me; He drew me out of many waters.
Er streckte seine Hand aus von der Höhe, er nahm mich, er zog mich aus großen Wassern.
17 He delivered me from mine enemy most strong, and from them that hated me, for they were too mighty for me.
Er errettete mich von meinem starken Feinde und von meinen Hassern, denn sie waren mächtiger als ich.
18 They confronted me in the day of my calamity; but the LORD was a stay unto me.
Sie ereilten mich am Tage meines Unglücks, aber Jehova ward mir zur Stütze.
19 He brought me forth also into a large place; He delivered me, because He delighted in me.
Und er führte mich heraus ins Weite, er befreite mich, weil er Lust an mir hatte.
20 The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath He recompensed me.
Jehova vergalt mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände erstattete er mir.
21 For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
Denn ich habe die Wege Jehovas bewahrt, und bin von meinem Gott nicht frevelhaft abgewichen.
22 For all His ordinances were before me, and I put not away His statutes from me.
Denn alle seine Rechte waren vor mir, und seine Satzungen, ich entfernte sie nicht von mir.
23 And I was single-hearted with Him, and I kept myself from mine iniquity.
Und ich war vollkommen gegen ihn, und hütete mich vor meiner Ungerechtigkeit.
24 Therefore hath the LORD recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in His eyes.
Und Jehova erstattete mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
25 With the merciful Thou dost show Thyself merciful, with the upright man Thou dost show Thyself upright;
Gegen den Gütigen erzeigst du dich gütig, gegen den vollkommenen Mann erzeigst du dich vollkommen;
26 With the pure Thou dost show Thyself pure; and with the crooked Thou dost show Thyself subtle.
gegen den Reinen erzeigst du dich rein, und gegen den Verkehrten erzeigst du dich entgegenstreitend.
27 For Thou dost save the afflicted people; but the haughty eyes Thou dost humble.
Denn du, du wirst retten das elende Volk, und die hohen Augen wirst du erniedrigen.
28 For Thou dost light my lamp; the LORD my God doth lighten my darkness.
Denn du, du machst meine Leuchte scheinen; Jehova, mein Gott, erhellt meine Finsternis.
29 For by Thee I run upon a troop; and by my God do I scale a wall.
Denn mit dir werde ich gegen eine Schar anrennen, und mit meinem Gott werde ich eine Mauer überspringen.
30 As for God, His way is perfect; the word of the LORD is tried; He is a shield unto all them that take refuge in Him.
Gott, sein Weg ist vollkommen; Jehovas Wort ist geläutert; ein Schild ist er allen, die auf ihn trauen.
31 For who is God, save the LORD? And who is a Rock, except our God?
Denn wer ist Gott, außer Jehova? Und wer ein Fels, als nur unser Gott?
32 The God that girdeth me with strength, and maketh my way straight;
Der Gott, der mich mit Kraft umgürtet und vollkommen macht meinen Weg;
33 Who maketh my feet like hinds', and setteth me upon my high places;
der meine Füße denen der Hindinnen gleich macht, und mich hinstellt auf meine Höhen;
34 Who traineth my hands for war, so that mine arms do bend a bow of brass.
der meine Hände den Streit lehrt, und meine Arme spannen den ehernen Bogen!
35 Thou hast also given me Thy shield of salvation, and Thy right hand hath holden me up; and Thy condescension hath made me great.
Und du gabst mir den Schild deines Heils, und deine Rechte stützte mich, und deine Herablassung machte mich groß.
36 Thou hast enlarged my steps under me, and my feet have not slipped.
Du machtest Raum meinen Schritten unter mir, und meine Knöchel haben nicht gewankt.
37 I have pursued mine enemies, and overtaken them; neither did I turn back till they were consumed.
Meinen Feinden jagte ich nach und erreichte sie, und ich kehrte nicht um, bis sie aufgerieben waren.
38 I have smitten them through, so that they are not able to rise; they are fallen under my feet.
Ich zerschmetterte sie, und sie vermochten nicht aufzustehen; sie fielen unter meine Füße.
39 For Thou hast girded me with strength unto the battle; Thou hast subdued under me those that rose up against me.
Und du umgürtetest mich mit Kraft zum Streite, beugtest unter mich, die wider mich aufstanden.
40 Thou hast also made mine enemies turn their backs unto me, and I did cut off them that hate me.
Und du hast mir gegeben den Rücken meiner Feinde; und meine Hasser, ich vernichtete sie.
41 They cried, but there was none to save; even unto the LORD, but He answered them not.
Sie schrieen, und kein Retter war da zu Jehova, und er antwortete ihnen nicht.
42 Then did I beat them small as the dust before the wind; I did cast them out as the mire of the streets.
Und ich zermalmte sie wie Staub vor dem Winde; wie Straßenkot schüttete ich sie aus.
43 Thou hast delivered me from the contentions of the people; Thou hast made me the head of the nations; a people whom I have not known serve me.
Du errettetest mich aus den Streitigkeiten des Volkes; du setztest mich zum Haupte der Nationen; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir.
44 As soon as they hear of me, they obey me; the sons of the stranger dwindle away before me.
Sowie ihr Ohr hörte, gehorchten sie mir; die Söhne der Fremde unterwarfen sich mir mit Schmeichelei.
45 The sons of the stranger fade away, and come trembling out of their close places.
Die Söhne der Fremde sanken hin und zitterten hervor aus ihren Schlössern.
46 The LORD liveth, and blessed be my Rock; and exalted be the God of my salvation;
Jehova lebt, und gepriesen sei mein Fels! Und erhoben werde der Gott meines Heils!
47 Even the God that executeth vengeance for me, and subdueth peoples under me.
Der Gott, der mir Rache gab und die Völker mir unterwarf,
48 He delivereth me from mine enemies; yea, Thou liftest me up above them that rise up against me; Thou deliverest me from the violent man.
der mich errettete von meinen Feinden. Ja, du erhöhtest mich über die, welche wider mich aufstanden; von dem Manne der Gewalttat befreitest du mich.
49 Therefore I will give thanks unto Thee, O LORD, among the nations, and will sing praises unto Thy name.
Darum, Jehova, will ich dich preisen unter den Nationen, und Psalmen singen deinem Namen,
50 Great salvation giveth He to His king; and showeth mercy to His anointed, to David and to his seed, for evermore.
Dich, der groß macht die Rettungen seines Königs, und Güte erweist seinem Gesalbten, David und seinem Samen ewiglich.