< Psalms 18 >

1 For the Leader. A Psalm of David the servant of the LORD, who spoke unto the LORD the words of this song in the day that the LORD delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul; And he said: I love thee, O LORD, my strength.
Til Sangmesteren. Af HERRENS Tjener David, som sang HERREN denne Sang, dengang HERREN havde frelst ham af alle hans Fjenders og af Sauls Haand.
2 The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my rock, in Him I take refuge; my shield, and my horn of salvation, my high tower.
Han sang: HERRE, jeg har dig hjerteligt kær, min Styrke!
3 Praised, I cry, is the LORD, and I am saved from mine enemies.
HERRE, min Klippe, min Borg, min Befrier, min Gud, mit Bjerg, hvortil jeg tyr, mit Skjold, mit Frelseshorn, mit Værn!
4 The cords of Death compassed me, and the floods of Belial assailed me.
Jeg paakalder HERREN, den Højlovede, og frelses fra mine Fjender.
5 The cords of Sheol surrounded me; the snares of Death confronted me. (Sheol h7585)
Dødens Reb omsluttede mig, Ødelæggelsens Strømme forfærdede mig, (Sheol h7585)
6 In my distress I called upon the LORD, and cried unto my God; out of His temple He heard my voice, and my cry came before Him unto His ears.
Dødsrigets Reb omspændte mig, Dødens Snarer faldt over mig;
7 Then the earth did shake and quake, the foundations also of the mountains did tremble; they were shaken, because He was wroth.
i min Vaande paakaldte jeg HERREN og raabte til min Gud. Han hørte min Røst fra sin Helligdom, mit Raab fandt ind til hans Ører!
8 Smoke arose up in His nostrils, and fire out of His mouth did devour; coals flamed forth from Him.
Da rystede Jorden og skjalv, Bjergenes Grundvolde bæved og rysted, thi hans Vrede blussede op.
9 He bowed the heavens also, and came down; and thick darkness was under His feet.
Røg for ud af hans Næse, fortærende Ild af hans Mund, Gløder gnistrede fra ham.
10 And He rode upon a cherub, and did fly; yea, He did swoop down upon the wings of the wind.
Han sænkede Himlen, steg ned med Skymulm under sine Fødder;
11 He made darkness His hiding-place, His pavilion round about Him; darkness of waters, thick clouds of the skies.
baaret af Keruber fløj han, svæved paa Vindens Vinger;
12 At the brightness before Him, there passed through His thick clouds hailstones and coals of fire.
han omgav sig med Mulm som en Bolig, mørke Vandmasser, vandfyldte Skyer.
13 The LORD also thundered in the heavens, and the Most High gave forth His voice; hailstones and coals of fire.
Fra Glansen foran ham for der Hagl og Ildgløder gennem hans Skyer.
14 And He sent out His arrows, and scattered them; and He shot forth lightnings, and discomfited them.
HERREN tordned fra Himlen, den Højeste lod høre sin Røst, Hagl og Ildgløder.
15 And the channels of waters appeared, and the foundations of the world were laid bare, at Thy rebuke, O LORD, at the blast of the breath of Thy nostrils.
Han udslynged Pile, adsplittede dem, Lyn i Mængde og skræmmede dem.
16 He sent from on high, He took me; He drew me out of many waters.
Vandenes Bund kom til Syne, Jordens Grundvolde blottedes ved din Trusel, HERRE, for din Vredes Pust.
17 He delivered me from mine enemy most strong, and from them that hated me, for they were too mighty for me.
Han udrakte Haanden fra det høje og greb mig, drog mig op af de vældige Vande,
18 They confronted me in the day of my calamity; but the LORD was a stay unto me.
frelste mig fra mine mægtige Fjender, fra mine Avindsmænd; de var mig for stærke.
19 He brought me forth also into a large place; He delivered me, because He delighted in me.
Paa min Ulykkes Dag faldt de over mig, men HERREN blev mig til Værn.
20 The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath He recompensed me.
Han førte mig ud i aabent Land, han frelste mig, thi han havde Behag i mig.
21 For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
HERREN gengældte mig efter min Retfærd, lønned mig efter mine Hænders Uskyld;
22 For all His ordinances were before me, and I put not away His statutes from me.
thi jeg holdt mig til HERRENS Veje, svigted i Gudløshed ikke min Gud;
23 And I was single-hearted with Him, and I kept myself from mine iniquity.
hans Bud stod mig alle for Øje, hans Lov skød jeg ikke fra mig.
24 Therefore hath the LORD recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in His eyes.
Ustraffelig var jeg for ham og vogtede mig for Brøde.
25 With the merciful Thou dost show Thyself merciful, with the upright man Thou dost show Thyself upright;
HERREN lønned mig efter min Retfærd, mine Hænders Uskyld, som stod ham for Øje!
26 With the pure Thou dost show Thyself pure; and with the crooked Thou dost show Thyself subtle.
Du viser dig from mod den fromme, retsindig mod den retsindige,
27 For Thou dost save the afflicted people; but the haughty eyes Thou dost humble.
du viser dig ren mod den rene og vrang mod den svigefulde.
28 For Thou dost light my lamp; the LORD my God doth lighten my darkness.
De arme giver du Frelse, hovmodiges Øjne Skam!
29 For by Thee I run upon a troop; and by my God do I scale a wall.
Ja, min Lampe lader du lyse, HERRE, min Gud opklarer mit Mørke.
30 As for God, His way is perfect; the word of the LORD is tried; He is a shield unto all them that take refuge in Him.
Thi ved din Hjælp søndrer jeg Mure, ved min Guds Hjælp springer jeg over Volde.
31 For who is God, save the LORD? And who is a Rock, except our God?
Fuldkommen er Guds Vej, lutret er HERRENS Ord. Han er et Skjold for alle, der sætter deres Lid til ham.
32 The God that girdeth me with strength, and maketh my way straight;
Ja, hvem er Gud uden HERREN, hvem er en Klippe uden vor Gud,
33 Who maketh my feet like hinds', and setteth me upon my high places;
den Gud, der omgjorded mig med Kraft, jævnede Vejen for mig,
34 Who traineth my hands for war, so that mine arms do bend a bow of brass.
gjorde mine Fødder som Hindens og gav mig Fodfæste paa Højene,
35 Thou hast also given me Thy shield of salvation, and Thy right hand hath holden me up; and Thy condescension hath made me great.
oplærte min Haand til Krig, saa mine Arme spændte Kobberbuen!
36 Thou hast enlarged my steps under me, and my feet have not slipped.
Du gav mig din Frelses Skjold, din højre støttede mig, din Nedladelse gjorde mig stor;
37 I have pursued mine enemies, and overtaken them; neither did I turn back till they were consumed.
du skaffede Plads for mine Skridt, mine Ankler vaklede ikke.
38 I have smitten them through, so that they are not able to rise; they are fallen under my feet.
Jeg jog mine Fjender, indhentede dem, vendte først om, da de var gjort til intet,
39 For Thou hast girded me with strength unto the battle; Thou hast subdued under me those that rose up against me.
slog dem ned, saa de ej kunde rejse sig, men laa faldne under min Fod.
40 Thou hast also made mine enemies turn their backs unto me, and I did cut off them that hate me.
Du omgjorded mig med Kraft til Kampen, mine Modstandere tvang du i Knæ for mig;
41 They cried, but there was none to save; even unto the LORD, but He answered them not.
du slog mine Fjender paa Flugt, mine Avindsmænd rydded jeg af Vejen.
42 Then did I beat them small as the dust before the wind; I did cast them out as the mire of the streets.
De raabte, men ingen hjalp, til HERREN, han svared dem ikke.
43 Thou hast delivered me from the contentions of the people; Thou hast made me the head of the nations; a people whom I have not known serve me.
Jeg knuste dem som Støv for Vinden, fejed dem bort som Gadeskarn.
44 As soon as they hear of me, they obey me; the sons of the stranger dwindle away before me.
Du friede mig af Folkekampe, du satte mig til Folkeslags Høvding; nu tjener mig ukendte Folk;
45 The sons of the stranger fade away, and come trembling out of their close places.
hører de om mig, lyder de mig, Udlandets Sønner kryber for mig;
46 The LORD liveth, and blessed be my Rock; and exalted be the God of my salvation;
Udlandets Sønner vansmægter, slæber sig frem af deres Skjul.
47 Even the God that executeth vengeance for me, and subdueth peoples under me.
HERREN lever, højlovet min Klippe, ophøjet være min Frelses Gud,
48 He delivereth me from mine enemies; yea, Thou liftest me up above them that rise up against me; Thou deliverest me from the violent man.
den Gud, som giver mig Hævn, tvinger Folkeslag under min Fod
49 Therefore I will give thanks unto Thee, O LORD, among the nations, and will sing praises unto Thy name.
og frier mig fra mine vrede Fjender! Du ophøjer mig over mine Modstandere, fra Voldsmænd frelser du mig.
50 Great salvation giveth He to His king; and showeth mercy to His anointed, to David and to his seed, for evermore.
HERRE, derfor priser jeg dig blandt Folkene og lovsynger dit Navn, du, som kraftig hjælper din Konge og viser din Salvede Miskundhed, David og hans Æt evindelig.

< Psalms 18 >