< Psalms 18 >

1 For the Leader. A Psalm of David the servant of the LORD, who spoke unto the LORD the words of this song in the day that the LORD delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul; And he said: I love thee, O LORD, my strength.
Til Sangmesteren; af David, Herrens Tjener, som talte Ordene af denne Sang for Herren paa den Dag, Herren havde friet ham fra alle hans Fjenders Haand og fra Sauls Haand.
2 The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my rock, in Him I take refuge; my shield, and my horn of salvation, my high tower.
Og han sagde: Herre! jeg har dig hjertelig kær, min Styrke!
3 Praised, I cry, is the LORD, and I am saved from mine enemies.
Herren er min Klippe, min Befæstning og min Frelser; min Gud er min Klippe, paa hvem jeg forlader mig, mit Skjold og mit Frelsens Horn, min faste Borg.
4 The cords of Death compassed me, and the floods of Belial assailed me.
Jeg vil paakalde Herren, som bør loves, saa bliver jeg frelst fra mine Fjender.
5 The cords of Sheol surrounded me; the snares of Death confronted me. (Sheol h7585)
Dødens Reb omspændte mig, og Belials Bække forfærdede mig. (Sheol h7585)
6 In my distress I called upon the LORD, and cried unto my God; out of His temple He heard my voice, and my cry came before Him unto His ears.
Helvedes Reb omgave mig; Dødens Snarer kom over mig. (questioned)
7 Then the earth did shake and quake, the foundations also of the mountains did tremble; they were shaken, because He was wroth.
Da jeg var i Angest, raabte jeg til Herren, ja, jeg raabte til min Gud; han hørte min Røst fra sit Tempel, og mit Raab til ham kom for hans Øren.
8 Smoke arose up in His nostrils, and fire out of His mouth did devour; coals flamed forth from Him.
Og Jorden bævede og rystede, og Bjergenes Grundvolde skælvede; og de bævede, thi han var vred.
9 He bowed the heavens also, and came down; and thick darkness was under His feet.
Der opgik Røg af hans Næse, og Ild af hans Mund fortærede; Gløder gnistrede ud af den.
10 And He rode upon a cherub, and did fly; yea, He did swoop down upon the wings of the wind.
Og han bøjede Himmelen og for ned, og der var Mørkhed under hans Fødder.
11 He made darkness His hiding-place, His pavilion round about Him; darkness of waters, thick clouds of the skies.
Og han for paa Keruben og drog frem, og han fløj paa Vejrets Vinger.
12 At the brightness before Him, there passed through His thick clouds hailstones and coals of fire.
Han satte Mørkhed til sit Skjul, til sit Paulun trindt omkring sig, mørke Vande og tykke Skyer.
13 The LORD also thundered in the heavens, and the Most High gave forth His voice; hailstones and coals of fire.
Fra Glansen foran ham fore hans Skyer frem, Hagel og Gløder.
14 And He sent out His arrows, and scattered them; and He shot forth lightnings, and discomfited them.
Og Herren tordnede i Himmelen, og den Højeste udgav sin Røst; der var Hagel og Gløder.
15 And the channels of waters appeared, and the foundations of the world were laid bare, at Thy rebuke, O LORD, at the blast of the breath of Thy nostrils.
Og han udskød sine Pile og adspredte dem, og han lod det lyne stærkt og forfærdede dem.
16 He sent from on high, He took me; He drew me out of many waters.
Da saas Vandenes Leje, og Jordens Grundvolde blottedes ved din Trusel, Herre! ved din Næses Aandes Vejr.
17 He delivered me from mine enemy most strong, and from them that hated me, for they were too mighty for me.
Han udrakte sin Haand fra det høje, han hentede mig, han drog mig op af de store Vande.
18 They confronted me in the day of my calamity; but the LORD was a stay unto me.
Han friede mig fra min stærke Fjende og fra mine Avindsmænd; thi de vare mig for stærke.
19 He brought me forth also into a large place; He delivered me, because He delighted in me.
De overfaldt mig i min Modgangs Tid; men Herren var min Understøttelse.
20 The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath He recompensed me.
Og han førte mig ud i det frie; han frelste mig, thi han havde Lyst til mig.
21 For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
Herren vederlagde mig efter min Retfærdighed; han betalte mig efter mine Hænders Renhed.
22 For all His ordinances were before me, and I put not away His statutes from me.
Thi jeg har bevaret Herrens Veje, og jeg er ikke funden skyldig for min Gud.
23 And I was single-hearted with Him, and I kept myself from mine iniquity.
Thi alle hans Domme ere for mig, og fra hans Skikke viger jeg ikke.
24 Therefore hath the LORD recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in His eyes.
Men jeg var oprigtig for ham og vogtede mig for min Synd.
25 With the merciful Thou dost show Thyself merciful, with the upright man Thou dost show Thyself upright;
Og Herren betalte mig efter min Retfærdighed, efter mine Hænders Renhed for hans Øjne.
26 With the pure Thou dost show Thyself pure; and with the crooked Thou dost show Thyself subtle.
Imod den fromme beviser du dig from; imod den oprigtige Mand viser du dig oprigtig;
27 For Thou dost save the afflicted people; but the haughty eyes Thou dost humble.
imod den rene viser du dig ren, og imod den forvendte viser du dig forvendt.
28 For Thou dost light my lamp; the LORD my God doth lighten my darkness.
Thi du frelser det elendige Folk, og du fornedrer de høje Øjne.
29 For by Thee I run upon a troop; and by my God do I scale a wall.
Thi du bringer min Lampe til at lyse; Herren min Gud opklarer mit Mørke.
30 As for God, His way is perfect; the word of the LORD is tried; He is a shield unto all them that take refuge in Him.
Thi ved dig stormer jeg imod en Trop, og ved min Gud springer jeg over en Mur.
31 For who is God, save the LORD? And who is a Rock, except our God?
Guds Vej er fuldkommen; Herrens Tale er lutret, han er alle dem et Skjold, som tro paa ham.
32 The God that girdeth me with strength, and maketh my way straight;
Thi hvo er en Gud uden Herren? og hvo er en Klippe uden vor Gud?
33 Who maketh my feet like hinds', and setteth me upon my high places;
Den Gud, som omgjorder mig med Kraft og gør min Vej fuldkommen,
34 Who traineth my hands for war, so that mine arms do bend a bow of brass.
han gør mine Fødder som Hindernes og lader mig staa fast paa mine Høje.
35 Thou hast also given me Thy shield of salvation, and Thy right hand hath holden me up; and Thy condescension hath made me great.
Han vænner mine Hænder til Striden, og mine Arme spænde Kobberbuen.
36 Thou hast enlarged my steps under me, and my feet have not slipped.
Og du giver mig din Frelses Skjold, og din højre Haand understøtter mig, og din Nedladelse gør mig stor.
37 I have pursued mine enemies, and overtaken them; neither did I turn back till they were consumed.
Du gør Rummet vidt under mig for mine Skridt, og mine Ankler vakle ikke.
38 I have smitten them through, so that they are not able to rise; they are fallen under my feet.
Jeg forfølger mine Fjender og naar dem og vender ikke tilbage, før jeg har udryddet dem.
39 For Thou hast girded me with strength unto the battle; Thou hast subdued under me those that rose up against me.
Jeg knuser dem, at de ikke kunne staa op; de faldt under mine Fødder.
40 Thou hast also made mine enemies turn their backs unto me, and I did cut off them that hate me.
Og du har omgjordet mig med Kraft til Striden; du bøjede mine Modstandere under mig.
41 They cried, but there was none to save; even unto the LORD, but He answered them not.
Og du har drevet mig mine Fjender paa Flugt; mine Hadere udryddede jeg.
42 Then did I beat them small as the dust before the wind; I did cast them out as the mire of the streets.
De raabte, men der var ingen Frelser; til Herren, men han svarede dem ikke.
43 Thou hast delivered me from the contentions of the people; Thou hast made me the head of the nations; a people whom I have not known serve me.
Og jeg støder dem smaa som Støv for Vejret, som Dynd paa Gader fejer jeg dem bort.
44 As soon as they hear of me, they obey me; the sons of the stranger dwindle away before me.
Du udfriede mig fra Folkenes Kiv, du satte mig til Hedningernes Hoved, et Folk, som jeg ikke kendte, de tjene mig.
45 The sons of the stranger fade away, and come trembling out of their close places.
Da deres Øren hørte om mig, adløde de mig, den fremmedes Børn smigrede for mig.
46 The LORD liveth, and blessed be my Rock; and exalted be the God of my salvation;
Den fremmedes Børn henvisne; de komme skælvende frem af deres Borge.
47 Even the God that executeth vengeance for me, and subdueth peoples under me.
Herren lever, højlovet er min Klippe og højt ophøjet min Frelses Gud,
48 He delivereth me from mine enemies; yea, Thou liftest me up above them that rise up against me; Thou deliverest me from the violent man.
den Gud, som giver mig Hævn, og tvinger Folkene under mig.
49 Therefore I will give thanks unto Thee, O LORD, among the nations, and will sing praises unto Thy name.
Du er den, som udfrier mig fra mine Fjender, du sætter mig i Sikkerhed for mine Modstandere, du redder mig fra Voldsmanden.
50 Great salvation giveth He to His king; and showeth mercy to His anointed, to David and to his seed, for evermore.
Derfor vil jeg bekende dig, Herre! iblandt Hedningerne og lovsynge dit Navn. Stor Frelse beviser han sin Konge og gør Miskundhed imod sin Salvede, imod, David og imod hans Sæd evindelig.

< Psalms 18 >