< Psalms 17 >
1 A Prayer of David. Hear the right, O LORD, attend unto my cry; give ear unto my prayer from lips without deceit.
MAING kom kotin ereki me pung o kotin mangi ai likwir o kotin kupura ai kapakap, me sota kin kowei sang nan kil en au likam eu.
2 Let my judgment come forth from Thy presence; let Thine eyes behold equity.
Ai pung en pwili sang re omui, o kom kotin masan dong me pung.
3 Thou hast tried my heart, Thou hast visited it in the night; Thou hast tested me, and Thou findest not that I had a thought which should not pass my mouth.
Kom kotin kasaui mongiong i ni pong, o komui kotin sosong ia, ap sota me kom kotin diar. I inaukidi, me i sota pan sapung ni ai lokaia.
4 As for the doings of men, by the word of Thy lips I have kept me from the ways of the violent.
I kin rukila pan masan en silang omui sang mon tiak en aramas o al en men kamela.
5 My steps have held fast to Thy paths, my feet have not slipped.
Ni ai alialu wei i sota muei sang nan lip en aluwilu omui, ai kakawei sota katia sang.
6 As for me, I call upon Thee, for Thou wilt answer me, O God; incline Thine ear unto me, hear my speech.
I likwiri ong komui, Maing Kot, kom kotin mangi ia, o kapaike dong ia karong omui, o kotin ereki ai kapakap.
7 Make passing great Thy mercies, O Thou that savest by Thy right hand from assailants them that take refuge in Thee.
Kom kotin kasaleda omui kalangan kapuriamui, pwe pali maun omui sauas pan ir, me kin liki komui, ong ir me palian ir.
8 Keep me as the apple of the eye, hide me in the shadow of Thy wings,
Sinsila ia dueta por en mas eu, o kotin pera kin ia mot en lim omui,
9 From the wicked that oppress, my deadly enemies, that compass me about.
Mon me sapung kan, me men kawe ia la, mon ai imwintiti, me kin kapil ia pena.
10 Their gross heart they have shut tight, with their mouth they speak proudly.
Re kin kapiridi mongiong arail; o sang nan au arail re kin lokaia aklapalap.
11 At our every step they have now encompassed us; they set their eyes to cast us down to the earth.
Wasa se kin kola ia, re kin kapil kit pena, mas arail kin masamasan, pwen kase kit di ong nan pwel.
12 He is like a lion that is eager to tear in pieces, and like a young lion lurking in secret places.
Dueta laien amen, me inong iong manga, o dueta laien pul amen, me wonon nan wasa rir.
13 Arise, O LORD, confront him, cast him down; deliver my soul from the wicked, by Thy sword;
Maing, kom kotida, kaloedi o kanamenokla i; dorela maur i sang me sapung kan ki omui kodlas,
14 From men, by Thy hand, O LORD, from men of the world, whose portion is in this life, and whose belly Thou fillest with Thy treasure; who have children in plenty, and leave their abundance to their babes.
Sang ren aramas akan ki lim omui, Maing Ieowa, sang ren aramas en sappa wet, me pwais arail ni maur et; kom kotin kadire kila kaped arail omui dipiso kan, me nairail seri ol me toto, o nairail akan me pan sosoki luan arail kapwa.
15 As for me, I shall behold Thy face in righteousness; I shall be satisfied, when I awake, with Thy likeness.
A i pan ariri silang omui ni ai pung, o i pan medikila mom omui ni ai pan pirida.