< Psalms 16 >
1 Michtam of David. Keep me, O God; for I have taken refuge in Thee.
Ein Weihegesang, von David. - Beacht mich, Herr, wie ich bei Dir mich berge! -
2 I have said unto the LORD: 'Thou art my Lord; I have no good but in Thee';
Ich spreche zu dem Herrn: "Du Herr! Du bist mein Glück; nichts geht mir über Dich."
3 As for the holy that are in the earth, they are the excellent in whom is all my delight.
Die Heiligtümer, die im Land, die wundervollen, sind meine ganze Freude.
4 Let the idols of them be multiplied that make suit unto another; their drink-offerings of blood will I not offer, nor take their names upon my lips.
Die mehren ihre Schmerzen, die einem anderen zueilen. Ich nehme nimmer teil an ihren Blutspenden und bringe nicht auf meine Lippen ihre Namen.
5 O LORD, the portion of mine inheritance and of my cup, Thou maintainest my lot.
Der Herr ist ja mein Anteil und mein Becher. - Du wirfst mein Los. -
6 The lines are fallen unto me in pleasant places; yea, I have a goodly heritage.
Die Lose sind für mich aufs Lieblichste gefallen; der Erbanteil gefällt mir über alle Maßen.
7 I will bless the LORD, who hath given me counsel; yea, in the night seasons my reins instruct me.
Den Herren preise ich, der mich berät, und auch die Nächte, da mich mein Gewissen mahnte.
8 I have set the LORD always before me; surely He is at my right hand, I shall not be moved.
Ich stelle stets vor mich den Herrn; ich wanke nicht, wenn er zu meiner Rechten steht. -
9 Therefore my heart is glad, and my glory rejoiceth; my flesh also dwelleth in safety;
Drob freue sich mein Herz und juble mein Gemüt! Und sicher ruht mein Leib.
10 For Thou wilt not abandon my soul to the nether-world; neither wilt Thou suffer Thy godly one to see the pit. (Sheol )
Du läßt nicht meine Seele in der Unterwelt, und Deinen Frommen läßt Du nicht Verwesung spüren. (Sheol )
11 Thou makest me to know the path of life; in Thy presence is fulness of joy, in Thy right hand bliss for evermore.
Du tust mir kund des Lebens Pfad zur Fülle jener Freuden, die bei Dir nur sind, zu ewigen Wonnen, die in Deiner Rechten.