< Psalms 147 >
1 Hallelujah; for it is good to sing praises unto our God; for it is pleasant, and praise is comely.
Dumisani iNkosi, ngoba kuhle ukuhlabelela indumiso kuNkulunkulu wethu, ngoba kumnandi, indumiso ifanele.
2 The LORD doth build up Jerusalem, He gathereth together the dispersed of Israel;
INkosi iyayakha iJerusalema, iqoqe abahlakaziweyo bakoIsrayeli.
3 Who healeth the broken in heart, and bindeth up their wounds.
Yelapha abadabukileyo enhliziyweni, ibophe izinsizi zabo.
4 He counteth the number of the stars; He giveth them all their names.
Ibala inani lezinkanyezi, izibize zonke ngamabizo.
5 Great is our Lord, and mighty in power; His understanding is infinite.
Yinkulu iNkosi yethu, njalo ngeyamandla amakhulu; ukuqedisisa kwayo kakulakunaniswa.
6 The LORD upholdeth the humble; He bringeth the wicked down to the ground.
INkosi iyaphakamisa abamnene, iyabawisela emhlabathini ababi.
7 Sing unto the LORD with thanksgiving, sing praises upon the harp unto our God;
Hlabelelani eNkosini ngokubonga; lihlabele indumiso kuNkulunkulu wethu ngechacho.
8 Who covereth the heaven with clouds, who prepareth rain for the earth, who maketh the mountains to spring with grass.
Eyembesa amazulu ngamayezi, elungisela umhlaba izulu, ekhulisa utshani ezintabeni,
9 He giveth to the beast his food, and to the young ravens which cry.
enika inyamazana ukudla kwazo, amaphuphu ewabayi akhalayo.
10 He delighteth not in the strength of the horse; He taketh no pleasure in the legs of a man.
Kayithokozi ngamandla ebhiza, kayijabuleli imilenze yomuntu.
11 The LORD taketh pleasure in them that fear Him, in those that wait for His mercy.
INkosi ijabulela abayesabayo, labo abathembela emuseni wayo.
12 Glorify the LORD, O Jerusalem; praise thy God, O Zion.
Babaza iNkosi, Jerusalema. Dumisa uNkulunkulu wakho, Ziyoni.
13 For He hath made strong the bars of thy gates; He hath blessed thy children within thee.
Ngoba iqinise imigoqo yamasango akho; ibusise abantwana bakho phakathi kwakho.
14 He maketh thy borders peace; He giveth thee in plenty the fat of wheat.
Iyenza ukuthula emingceleni yakho; ikusuthise ngamanono engqoloyi.
15 He sendeth out His commandment upon earth; His word runneth very swiftly.
Iyathumela umthetho wayo emhlabeni; ilizwi layo ligijima ngesiqubu esikhulu.
16 He giveth snow like wool; He scattereth the hoar-frost like ashes.
Enika iliqhwa elikhithikileyo njengoboya bezimvu; ihaze ungqwaqwane njengomlotha.
17 He casteth forth His ice like crumbs; who can stand before His cold?
Iyaphosa isiqhotho sayo njengezigaqa; ngubani ongema phambi komqando wayo?
18 He sendeth forth His word, and melteth them; He causeth His wind to blow, and the waters flow.
Iyathumela ilizwi layo, ikuncibilikise; ivunguzise umoya wayo, amanzi ageleze.
19 He declareth His word unto Jacob, His statutes and His ordinances unto Israel.
Iyamemezela ilizwi layo kuJakobe, izimiso zayo lezahlulelo zayo kuIsrayeli.
20 He hath not dealt so with any nation; and as for His ordinances, they have not known them. Hallelujah.
Kayenzanga njalo lakusiphi isizwe; lezahlulelo zayo kazizazi. Dumisani iNkosi!