< Psalms 147 >

1 Hallelujah; for it is good to sing praises unto our God; for it is pleasant, and praise is comely.
Louwe SENYÈ a! Paske li bon pou chante lwanj a Bondye nou an. Paske se agreyab epi lwanj Li se dous.
2 The LORD doth build up Jerusalem, He gathereth together the dispersed of Israel;
SENYÈ a ap ranfòse Jérusalem. Li ranmase egzile Israël yo.
3 Who healeth the broken in heart, and bindeth up their wounds.
Li geri (sila) ak kè kase yo e mete pansman sou blesi yo.
4 He counteth the number of the stars; He giveth them all their names.
Li konte fòs kantite zetwal yo. Li bay non a yo tout.
5 Great is our Lord, and mighty in power; His understanding is infinite.
Gran se SENYÈ nou an e Li ranpli ak fòs. Bon konprann Li an san limit nèt.
6 The LORD upholdeth the humble; He bringeth the wicked down to the ground.
SENYÈ a bay soutyen a aflije yo. Li fè mechan yo bese desann jis rive atè.
7 Sing unto the LORD with thanksgiving, sing praises upon the harp unto our God;
Chante a SENYÈ a ak remèsiman. Chante lwanj a Bondye nou an sou gita,
8 Who covereth the heaven with clouds, who prepareth rain for the earth, who maketh the mountains to spring with grass.
ki kouvri syèl la ak nwaj yo, ki founi lapli pou tè a, ki fè zèb yo grandi sou mòn yo.
9 He giveth to the beast his food, and to the young ravens which cry.
Li bay bèt la manje li, ak jenn kòbo k ap kriye yo.
10 He delighteth not in the strength of the horse; He taketh no pleasure in the legs of a man.
Li pa pran plezi nan fòs cheval la. Li pa pran plezi nan janm a moun.
11 The LORD taketh pleasure in them that fear Him, in those that wait for His mercy.
SENYÈ a bay favè a (sila) ki krent Li yo, (sila) ki tann lanmou dous Li yo.
12 Glorify the LORD, O Jerusalem; praise thy God, O Zion.
Louwe SENYÈ a, O Jérusalem! Louwe Bondye ou a, O Sion!
13 For He hath made strong the bars of thy gates; He hath blessed thy children within thee.
Paske Li te fòtifye ba fè nan pòtay ou yo; Li te beni fis ou yo anndan w.
14 He maketh thy borders peace; He giveth thee in plenty the fat of wheat.
Li fè lapè anndan lizyè ou yo. Li satisfè ou ak meyè kalite ble.
15 He sendeth out His commandment upon earth; His word runneth very swiftly.
Li voye lòd Li sou latè. Pawòl Li kouri byen vit.
16 He giveth snow like wool; He scattereth the hoar-frost like ashes.
Li bay lanèj kon lenn. Li gaye lawouze glase kon sann.
17 He casteth forth His ice like crumbs; who can stand before His cold?
Li jete voye glas Li kon ti mòso. Se kilès ki kab kanpe devan fredi Li a?
18 He sendeth forth His word, and melteth them; He causeth His wind to blow, and the waters flow.
Li voye pawòl Li pou fonn yo. Li fè van Li soufle e dlo yo koule.
19 He declareth His word unto Jacob, His statutes and His ordinances unto Israel.
Li deklare pawòl Li yo a Jacob, règleman Li yo ak òdonans Li yo a Israël.
20 He hath not dealt so with any nation; and as for His ordinances, they have not known them. Hallelujah.
Li pa t aji konsa avèk okenn lòt nasyon. Selon òdonans Li yo, yo pa konnen yo. Louwe SENYÈ a!

< Psalms 147 >