< Psalms 145 >
1 A Psalm of praise; of David. I will extol Thee, my God, O King; and I will bless Thy name for ever and ever.
Nkunga wu nzitusu wu Davidi. Ndiela kuyayisa Ntinu, Nzambi ama. Ndiela zitisa dizina diaku mu zithangu zioso ayi mu mvu ka mvu.
2 Every day will I bless Thee; and I will praise Thy name for ever and ever.
Ndiela kuzitisa mu kadika lumbu ayi ndiela yayisa dizina diaku mu zithangu zioso ayi mu mvu ka mvu.
3 Great is the LORD, and highly to be praised; and His greatness is unsearchable.
Yave widi wunneni ayi niandi lutidi fuana mu zitusu ayi bunneni buandi bulendi fiongonono ko kuidi mutu.
4 One generation shall laud Thy works to another, and shall declare Thy mighty acts.
Tsungi yimosi yela niemisa bisalu biaku kuidi tsungi yinkaka ayi bela yolukila mavanga maku ma lulendo.
5 The glorious splendour of Thy majesty, and Thy wondrous works, will I rehearse.
Bela tubila kiezila ki nkembo wu nzitusu aku; ayi minu ndiela yindulanga bisalu biaku bitsiminanga.
6 And men shall speak of the might of Thy tremendous acts; and I will tell of Thy greatness.
Bela yolukila lulendo lu bisalu biaku bi tsisi; ayi ndiela yamikisa mavanga maku manneni.
7 They shall utter the fame of Thy great goodness, and shall sing of Thy righteousness.
Bela sanisina mamboti maku mawombo-wombo ayi bela yimbidila busonga buaku mu khini.
8 The LORD is gracious, and full of compassion; slow to anger, and of great mercy.
Yave widi nkua nlemvo ayi wumonanga kiadi; kavika fuemanga ko ayi fulukidi mu luzolo.
9 The LORD is good to all; and His tender mercies are over all His works.
Yave widi wumboti kuidi batu boso; kiadi kiandi kidi kuidi batu boso kavanga.
10 All Thy works shall praise Thee, O LORD; and Thy saints shall bless Thee.
Bibioso bi wuvanga biela kuzitisa, a Yave; banlongo baku bela kuyayisa.
11 They shall speak of the glory of Thy kingdom, and talk of Thy might;
Bela yolukila nkembo wu kipfumu kiaku ayi bela tubila lulendo luaku,
12 To make known to the sons of men His mighty acts, and the glory of the majesty of His kingdom.
mu diambu di batu boso bazaba mavanga maku ma lulendo; kiezila ki nkembo ki kipfumu kiaku.
13 Thy kingdom is a kingdom for all ages, and Thy dominion endureth throughout all generations.
Kipfumu kiaku kidi kipfumu mu thangu yi kayimani ayi luyalu luaku lunzingilanga mu zitsungi zioso. Yave widi wukuikama mu zitsila ziandi zioso ayi nkua luzolo kuidi batu boso kavanga.
14 The LORD upholdeth all that fall, and raiseth up all those that are bowed down.
Yave wunsimbanga babo bobo beti bua ayi weti vumbula bobo badi bakomvama.
15 The eyes of all wait for Thee, and Thou givest them their food in due season.
Meso ma babo makutalanga ayi ngeyo weti bavana bidia mu thangu yifuana.
16 Thou openest Thy hand, and satisfiest every living thing with favour.
Ngeyo wunzibulanga koko kuaku ayi wunyukutisanga zitsatu zi kadika kima kidi moyo.
17 The LORD is righteous in all His ways, and gracious in all His works.
Yave widi wusonga mu zinzila ziandi zioso ayi widi nkua luzolo kuidi batu boso kavanga.
18 The LORD is nigh unto all them that call upon Him, to all that call upon Him in truth.
Yave widi wufikama kuidi babo bobo bankutelanga, kuidi babo bobo bankutelanga mu kiedika.
19 He will fulfil the desire of them that fear Him; He also will hear their cry, and will save them.
Niandi weti dedikisa zitsatu zi bobo beti ku kinzika; weti wa yamikina kuawu ayi weti ku bavukisa.
20 The LORD preserveth all them that love Him; but all the wicked will He destroy.
Yave weti sunga babo bobo beti kunzola vayi wela bunga batu boso bambimbi.
21 My mouth shall speak the praise of the LORD; and let all flesh bless His holy name for ever and ever.
Munuꞌama wela yolukila nzitusu wu Yave, bika kadika vangu kizitisa dizina diandi dinlongo mu zithangu zioso ayi nate mu mvu ka mvu.