< Psalms 144 >

1 A Psalm of David. Blessed be the LORD my Rock, who traineth my hands for war, and my fingers for battle;
Давида. Против Голиафа. Благословен Господь, твердыня моя, научающий руки мои битве и персты мои брани,
2 My lovingkindness, and my fortress, my high tower, and my deliverer; my shield, and He in whom I take refuge; who subdueth my people under me.
милость моя и ограждение мое, прибежище мое и Избавитель мой, щит мой, - и я на Него уповаю; Он подчиняет мне народ мой.
3 LORD, what is man, that Thou takest knowledge of him? or the son of man, that Thou makest account of him?
Господи! что есть человек, что Ты знаешь о нем, и сын человеческий, что обращаешь на него внимание?
4 Man is like unto a breath; his days are as a shadow that passeth away.
Человек подобен дуновению; дни его - как уклоняющаяся тень.
5 O LORD, bow Thy heavens, and come down; touch the mountains, that they may smoke.
Господи! Приклони небеса Твои и сойди; коснись гор, и воздымятся;
6 Cast forth lightning, and scatter them; send out Thine arrows, and discomfit them.
блесни молниею и рассей их; пусти стрелы Твои и расстрой их;
7 Stretch forth Thy hands from on high; rescue me, and deliver me out of many waters, out of the hand of strangers;
простри с высоты руку Твою, избавь меня и спаси меня от вод многих, от руки сынов иноплеменных,
8 Whose mouth speaketh falsehood, and their right hand is a right hand of lying.
которых уста говорят суетное и которых десница - десница лжи.
9 O God, I will sing a new song unto Thee, upon a psaltery of ten strings will I sing praises unto Thee;
Боже! новую песнь воспою Тебе, на десятиструнной псалтири воспою Тебе,
10 Who givest salvation unto kings, who rescuest David Thy servant from the hurtful sword.
дарующему спасение царям и избавляющему Давида, раба Твоего, от лютого меча.
11 Rescue me, and deliver me out of the hand of strangers, whose mouth speaketh falsehood, and their right hand is a right hand of lying.
Избавь меня и спаси меня от руки сынов иноплеменных, которых уста говорят суетное и которых десница - десница лжи.
12 We whose sons are as plants grown up in their youth; whose daughters are as corner-pillars carved after the fashion of a palace;
Да будут сыновья наши, как разросшиеся растения в их молодости; дочери наши - как искусно изваянные столпы в чертогах.
13 Whose garners are full, affording all manner of store; whose sheep increase by thousands and ten thousands in our fields;
Да будут житницы наши полны, обильны всяким хлебом; да плодятся овцы наши тысячами и тьмами на пажитях наших;
14 Whose oxen are well laden; with no breach, and no going forth, and no outcry in our broad places;
да будут волы наши тучны; да не будет ни расхищения, ни пропажи, ни воплей на улицах наших.
15 Happy is the people that is in such a case. Yea, happy is the people whose God is the LORD.
Блажен народ, у которого это есть. Блажен народ, у которого Господь есть Бог.

< Psalms 144 >