< Psalms 139 >
1 For the Leader. A Psalm of David. O LORD, Thou hast searched me, and known me.
Ee Yahwe, wewe umenichunguza, na unanijua.
2 Thou knowest my downsitting and mine uprising, Thou understandest my thought afar off.
Wewe unajua nikaapo na niinukapo; unayajua mawazo yangu tokea mbali sana.
3 Thou measurest my going about and my lying down, and art acquainted with all my ways.
Unachunguza wenendo wangu na kulala kwangu; unazijua njia zangu zote.
4 For there is not a word in my tongue, but, lo, O LORD, Thou knowest it altogether.
Kabla hakujawa na neno kwenye ulimi wangu, wewe unalijua kabisa, Yahwe.
5 Thou hast hemmed me in behind and before, and laid Thy hand upon me.
Nyuma yangu na mbele yangu unanizunguka na kuniwekea mkono wako.
6 Such knowledge is too wonderful for me; too high, I cannot attain unto it.
Maarifa hayo ni mengi yananizidi mimi; yako juu sana, nami siwezi kuyafikia.
7 Whither shall I go from Thy spirit? or whither shall I flee from Thy presence?
Niende wapi mbali na roho yako? Niende wapi niukimbie uwepo wako?
8 If I ascend up into heaven, Thou art there; if I make my bed in the nether-world, behold, Thou art there. (Sheol )
Kama nikipaa mbinguni, uko huko; kama nikifanya kitanda changu Kuzimuni, tazama, uko huko. (Sheol )
9 If I take the wings of the morning, and dwell in the uttermost parts of the sea;
Kama nikipaa kwa mbawa za asubuhi na kwenda kuishi pande za mwisho wa bahari,
10 Even there would Thy hand lead me, and Thy right hand would hold me.
hata huko mkono wako utaniongoza, mkono wako wa kuume utanishika.
11 And if I say: 'Surely the darkness shall envelop me, and the light about me shall be night';
Kama nikisema, “Hakika giza litanifunika, na nuru inizungukayo itakuwa usiku,”
12 Even the darkness is not too dark for Thee, but the night shineth as the day; the darkness is even as the light.
Hata giza lisingweza kuwa giza kwako. Usiku ungeng'aa kama mchana, maana giza na nuru kwako vinafanana.
13 For Thou hast made my reins; Thou hast knit me together in my mother's womb.
Wewe uliumba sehemu zangu za ndani; uliniumba tumboni mwa mama yangu.
14 I will give thanks unto Thee, for I am fearfully and wonderfully made; wonderful are Thy works; and that my soul knoweth right well.
Nitakusifu, kwa maana nimeumbwa kwa jinsi ya ajabu. Nafsi yangu yalijua hili vizuri sana.
15 My frame was not hidden from Thee, when I was made in secret, and curiously wrought in the lowest parts of the earth.
Mifupa yangu haikusitirika kwako nilipoumbwa kwa siri, nilipoumbwa kwa ustadi pande za chini za nchi.
16 Thine eyes did see mine unformed substance, and in Thy book they were all written — even the days that were fashioned, when as yet there was none of them.
Uliniona ndani ya tumbo; siku zote zilizo pangwa kwangu ziliandikwa kitabuni mwako hata kabla ya siku ya kwanza kutokea.
17 How weighty also are Thy thoughts unto me, O God! How great is the sum of them!
Ni jinsi gani mawazo yako ni ya thamani kwangu, Mungu! Njinsi ilivyo kubwa jumla zake!
18 If I would count them, they are more in number than the sand; were I to come to the end of them, I would still be with Thee.
Kama nikijaribu kuyahesabu ni mengi kuliko mchanga. Niamkapo bado niko na wewe.
19 If Thou but wouldest slay the wicked, O God — depart from me therefore, ye men of blood;
Ee Mungu, kama ungewaua waovu; ondokeni kwangu enyi watu wenye vurugu.
20 Who utter Thy name with wicked thought, they take it for falsehood, even Thine enemies —
Wanakuasi wewe na kutenda udanganyifu; adui zako wananena uongo.
21 Do not I hate them, O LORD, that hate Thee? And do not I strive with those that rise up against Thee?
Je, siwachukii hao, wale wakuchukiao Yahwe? Je, siwadharau wale wanao inuka dhidi yako?
22 I hate them with utmost hatred; I count them mine enemies.
Nawachukia kabisa; wamekuwa adui zangu.
23 Search me, O God, and know my heart, try me, and know my thoughts;
Ee Mungu, unichunguze na kuujua moyo wangu; unijaribu na uyajue mawazo yangu.
24 And see if there be any way in me that is grievous, and lead me in the way everlasting.
Uone kama kuna njia ya uovu ndani yangu, na uniongoze katika njia ya milele.