< Psalms 139 >
1 For the Leader. A Psalm of David. O LORD, Thou hast searched me, and known me.
Kwa mwimbishaji. Zaburi ya Daudi. Ee Bwana, umenichunguza na kunijua.
2 Thou knowest my downsitting and mine uprising, Thou understandest my thought afar off.
Unajua ninapoketi na ninapoinuka; unatambua mawazo yangu tokea mbali.
3 Thou measurest my going about and my lying down, and art acquainted with all my ways.
Unafahamu kutoka kwangu na kulala kwangu; unaelewa njia zangu zote.
4 For there is not a word in my tongue, but, lo, O LORD, Thou knowest it altogether.
Kabla neno halijafika katika ulimi wangu, wewe walijua kikamilifu, Ee Bwana.
5 Thou hast hemmed me in behind and before, and laid Thy hand upon me.
Umenizunguka nyuma na mbele; umeweka mkono wako juu yangu.
6 Such knowledge is too wonderful for me; too high, I cannot attain unto it.
Maarifa haya ni ya ajabu mno kwangu, ni ya juu sana kwangu kuyafikia.
7 Whither shall I go from Thy spirit? or whither shall I flee from Thy presence?
Niende wapi nijiepushe na Roho yako? Niende wapi niukimbie uso wako?
8 If I ascend up into heaven, Thou art there; if I make my bed in the nether-world, behold, Thou art there. (Sheol )
Kama nikienda juu mbinguni, wewe uko huko; nikifanya vilindi kuwa kitanda changu, wewe uko huko. (Sheol )
9 If I take the wings of the morning, and dwell in the uttermost parts of the sea;
Kama nikipanda juu ya mbawa za mapambazuko, kama nikikaa pande za mbali za bahari,
10 Even there would Thy hand lead me, and Thy right hand would hold me.
hata huko mkono wako utaniongoza, mkono wako wa kuume utanishika kwa uthabiti.
11 And if I say: 'Surely the darkness shall envelop me, and the light about me shall be night';
Kama nikisema, “Hakika giza litanificha na nuru inayonizunguka iwe usiku,”
12 Even the darkness is not too dark for Thee, but the night shineth as the day; the darkness is even as the light.
hata giza halitakuwa giza kwako, usiku utangʼaa kama mchana, kwa kuwa giza ni kama nuru kwako.
13 For Thou hast made my reins; Thou hast knit me together in my mother's womb.
Kwa maana wewe ndiwe uliyeumba utu wangu wa ndani; uliniunga pamoja tumboni mwa mama yangu.
14 I will give thanks unto Thee, for I am fearfully and wonderfully made; wonderful are Thy works; and that my soul knoweth right well.
Ninakusifu kwa sababu nimeumbwa kwa namna ya ajabu na ya kutisha; kazi zako ni za ajabu, ninajua hayo kikamilifu.
15 My frame was not hidden from Thee, when I was made in secret, and curiously wrought in the lowest parts of the earth.
Umbile langu halikufichika kwako, nilipoumbwa mahali pa siri. Nilipoungwa pamoja kwa ustadi katika vilindi vya nchi,
16 Thine eyes did see mine unformed substance, and in Thy book they were all written — even the days that were fashioned, when as yet there was none of them.
macho yako yaliniona kabla mwili wangu haujakamilika. Siku zangu zote ulizonipangia ziliandikwa katika kitabu chako kabla haijakuwepo hata moja.
17 How weighty also are Thy thoughts unto me, O God! How great is the sum of them!
Tazama jinsi yalivyo ya thamani mawazo yako kwangu, Ee Mungu! Jinsi jumla yake ilivyo kubwa!
18 If I would count them, they are more in number than the sand; were I to come to the end of them, I would still be with Thee.
Kama ningezihesabu, zingekuwa nyingi kuliko mchanga. Niamkapo, bado niko pamoja nawe.
19 If Thou but wouldest slay the wicked, O God — depart from me therefore, ye men of blood;
Laiti ungewachinja waovu, Ee Mungu! Ondokeni kwangu, ninyi wamwaga damu!
20 Who utter Thy name with wicked thought, they take it for falsehood, even Thine enemies —
Wanazungumza juu yako wakiwa na kusudi baya, adui zako wanatumia vibaya jina lako.
21 Do not I hate them, O LORD, that hate Thee? And do not I strive with those that rise up against Thee?
Ee Bwana, je, nisiwachukie wanaokuchukia? Nisiwachukie sana wanaoinuka dhidi yako?
22 I hate them with utmost hatred; I count them mine enemies.
Sina kitu zaidi ya chuki dhidi yao, ninawahesabu ni adui zangu.
23 Search me, O God, and know my heart, try me, and know my thoughts;
Ee Mungu, nichunguze, uujue moyo wangu, nijaribu na ujue mawazo yangu.
24 And see if there be any way in me that is grievous, and lead me in the way everlasting.
Uone kama kuna njia iletayo machukizo ndani yangu, uniongoze katika njia ya milele.