< Psalms 139 >

1 For the Leader. A Psalm of David. O LORD, Thou hast searched me, and known me.
Mai marelui muzician, un psalm al lui David. DOAMNE, tu m-ai cercetat și m-ai cunoscut.
2 Thou knowest my downsitting and mine uprising, Thou understandest my thought afar off.
Tu știi când mă așez și când mă ridic, de departe îmi pricepi gândul.
3 Thou measurest my going about and my lying down, and art acquainted with all my ways.
Îmi cercetezi cărarea și culcarea și cunoști toate căile mele.
4 For there is not a word in my tongue, but, lo, O LORD, Thou knowest it altogether.
Căci încă nu este cuvânt pe limba mea, dar, iată, DOAMNE, tu îl cunoști în întregime.
5 Thou hast hemmed me in behind and before, and laid Thy hand upon me.
Tu m-ai înconjurat pe dinapoi și pe dinainte și ți-ai pus mâna peste mine.
6 Such knowledge is too wonderful for me; too high, I cannot attain unto it.
O astfel de cunoaștere este prea minunată pentru mine; este înaltă, nu pot ajunge până la ea.
7 Whither shall I go from Thy spirit? or whither shall I flee from Thy presence?
Unde să mă duc de la duhul tău? Sau unde să fug de la prezența ta?
8 If I ascend up into heaven, Thou art there; if I make my bed in the nether-world, behold, Thou art there. (Sheol h7585)
Dacă mă urc în cer, tu ești acolo; dacă îmi fac patul în iad, iată, tu ești acolo. (Sheol h7585)
9 If I take the wings of the morning, and dwell in the uttermost parts of the sea;
Dacă iau aripile zorilor să locuiesc la marginile cele mai îndepărtate ale mării,
10 Even there would Thy hand lead me, and Thy right hand would hold me.
Chiar și acolo mâna ta mă va conduce și dreapta ta mă va susține.
11 And if I say: 'Surely the darkness shall envelop me, and the light about me shall be night';
Dacă spun: Negreșit întunericul mă va acoperi, atunci noaptea va fi lumină în jurul meu.
12 Even the darkness is not too dark for Thee, but the night shineth as the day; the darkness is even as the light.
Da, întunericul nu se ascunde de tine; și noaptea strălucește ca ziua; întunericul și lumina sunt amândouă la fel pentru tine.
13 For Thou hast made my reins; Thou hast knit me together in my mother's womb.
Fiindcă mi-ai întocmit rărunchii; tu m-ai acoperit în pântecele mamei mele.
14 I will give thanks unto Thee, for I am fearfully and wonderfully made; wonderful are Thy works; and that my soul knoweth right well.
Te voi lăuda, pentru că m-ai făcut în mod înfricoșător și admirabil; minunate sunt lucrările tale; și sufletul meu o știe foarte bine.
15 My frame was not hidden from Thee, when I was made in secret, and curiously wrought in the lowest parts of the earth.
Oasele mele nu au fost ascunse de tine, când am fost făcut în tăinicie și țesut ca o broderie în părțile cele mai de jos ale pământului.
16 Thine eyes did see mine unformed substance, and in Thy book they were all written — even the days that were fashioned, when as yet there was none of them.
Ochii tăi m-au văzut când nu eram decât un făt neformat; și în cartea ta au fost scrise toate membrele mele, care continuu au fost modelate, când încă niciunul dintre ele nu era.
17 How weighty also are Thy thoughts unto me, O God! How great is the sum of them!
Cât de prețioase îmi sunt gândurile tale, Dumnezeule! Cât de mare este numărul lor!
18 If I would count them, they are more in number than the sand; were I to come to the end of them, I would still be with Thee.
Dacă le-aș număra, ele sunt mai multe la număr decât nisipul; când mă trezesc, sunt tot cu tine.
19 If Thou but wouldest slay the wicked, O God — depart from me therefore, ye men of blood;
Da, vei ucide pe cel stricat, Dumnezeule; de aceea plecați de la mine, oamenilor sângeroși.
20 Who utter Thy name with wicked thought, they take it for falsehood, even Thine enemies —
Pentru că ei vorbesc stricat împotriva ta și dușmanii tăi iau numele tău în deșert.
21 Do not I hate them, O LORD, that hate Thee? And do not I strive with those that rise up against Thee?
Nu îi urăsc eu, DOAMNE, pe cei ce te urăsc? Și nu mă mâhnesc pe cei ce se ridică împotriva ta?
22 I hate them with utmost hatred; I count them mine enemies.
Îi urăsc cu o ură desăvârșită, îi socotesc dușmanii mei.
23 Search me, O God, and know my heart, try me, and know my thoughts;
Cercetează-mă, Dumnezeule, și cunoaște-mi inima; încearcă-mă și cunoaște-mi gândurile;
24 And see if there be any way in me that is grievous, and lead me in the way everlasting.
Și vezi dacă este vreo cale stricată în mine și condu-mă pe calea veșnică.

< Psalms 139 >