< Psalms 139 >

1 For the Leader. A Psalm of David. O LORD, Thou hast searched me, and known me.
MAING, Ieowa, kom kotin kadiarokada lol i, ap kotin mangi ia.
2 Thou knowest my downsitting and mine uprising, Thou understandest my thought afar off.
Kom pil kotin mangi ma i momod de uda, ap kotin mangi ai lamelam ni ar kotin doo sang ia.
3 Thou measurest my going about and my lying down, and art acquainted with all my ways.
Ir me kotin kupura ia ni ai potopoto sili, o ni ai wonon, ap kotin mangi ai tiak kan karos.
4 For there is not a word in my tongue, but, lo, O LORD, Thou knowest it altogether.
Melel Maing Ieowa, sota ai poto sang ni lo i, me kom sota kotin mangi.
5 Thou hast hemmed me in behind and before, and laid Thy hand upon me.
Kom kin kotin ieiang ia wasa karos, o kom kin kapado lim omui po i.
6 Such knowledge is too wonderful for me; too high, I cannot attain unto it.
Mepukat meid kapuriamui ong ia, meid apwal, i sota kak dedeki.
7 Whither shall I go from Thy spirit? or whither shall I flee from Thy presence?
Ia wasa, i pan kak ko sang mon ngen ar ia? O ia wasa, i pan kak piti sang silang ar ia?
8 If I ascend up into heaven, Thou art there; if I make my bed in the nether-world, behold, Thou art there. (Sheol h7585)
Ma i piridala nanlang, kom kotikot wasa o, o ma i onop ong wendi nan wasan mela, kom pil kotikot ia. (Sheol h7585)
9 If I take the wings of the morning, and dwell in the uttermost parts of the sea;
Ma i ale pan pir en umpul en katipin, ap mimieta ni kailan madau,
10 Even there would Thy hand lead me, and Thy right hand would hold me.
Lim ar pil pan kare ia wasa o, o lim ar maun pan kolekol ia.
11 And if I say: 'Surely the darkness shall envelop me, and the light about me shall be night';
Ma i pan inda: Rotorot en kadupwal ia di, pong ap pil pan marainla imp ai.
12 Even the darkness is not too dark for Thee, but the night shineth as the day; the darkness is even as the light.
Pwe rotorot so kin rotorot mo omui, o pong kin marain dueta nin ran, rotorot kin dueta marain.
13 For Thou hast made my reins; Thou hast knit me together in my mother's womb.
Pwe kom me kotin wiadar mudilik i, o kom kotin wia ia da nan kaped en in ai.
14 I will give thanks unto Thee, for I am fearfully and wonderfully made; wonderful are Thy works; and that my soul knoweth right well.
I danke komui, duen kapuriamui en ai wiaui ia da, meid kapuriamui sapwilim ar dodok kan, ngen i pil dedeki melel mepukat.
15 My frame was not hidden from Thee, when I was made in secret, and curiously wrought in the lowest parts of the earth.
Kokon ai kan me sansal ong komui ni ai wiauier wasa rir, ni ai wiauier wasa lol en sappa.
16 Thine eyes did see mine unformed substance, and in Thy book they were all written — even the days that were fashioned, when as yet there was none of them.
Silang ir mangi ia ni ai saikenta wiauier, o ran karos me kokodo, ap saikenta mia, me kileledier nan sapwilim omui puk o.
17 How weighty also are Thy thoughts unto me, O God! How great is the sum of them!
Maing Kot, meid kasampwal ong ia duen meakan karos, me komui kin kupukupura!
18 If I would count them, they are more in number than the sand; were I to come to the end of them, I would still be with Thee.
Ma i pan wadok ir, i sota pan kak ong, pwe re me toto sang pik en oror, ni ai pirida, i kin mimieta re omui.
19 If Thou but wouldest slay the wicked, O God — depart from me therefore, ye men of blood;
O Maing Kot, kom sota men kamela me doo sang Kot akan; o me kin inong iong nta, en muei sang ia!
20 Who utter Thy name with wicked thought, they take it for falsehood, even Thine enemies —
Pwe re kin lokaia sued duen komui, o sapwilim omui imwintiti kan kin kangudi ni sokarepa.
21 Do not I hate them, O LORD, that hate Thee? And do not I strive with those that rise up against Thee?
I kin kailongki, Maing Ieowa, me kin kailongki komui, o i suedeki ar palian komui.
22 I hate them with utmost hatred; I count them mine enemies.
I kin kailong kin ir melel, re wialar ai imwintiti.
23 Search me, O God, and know my heart, try me, and know my thoughts;
Maing Kot, kom kotin kasaui ia, o mangi duen mongiong i, kotin rapaki duen me i kin lamelame.
24 And see if there be any way in me that is grievous, and lead me in the way everlasting.
O kom kotin masani, ma i mi pon al sued, o kotin kalua ia pon al soutuk.

< Psalms 139 >