< Psalms 139 >
1 For the Leader. A Psalm of David. O LORD, Thou hast searched me, and known me.
伶長にうたはしめたるダビデの歌 ヱホバよなんぢは我をさぐり我をしりたまへり
2 Thou knowest my downsitting and mine uprising, Thou understandest my thought afar off.
なんぢはわが坐るをも立をもしり 又とほくよりわが念をわきまへたまふ
3 Thou measurest my going about and my lying down, and art acquainted with all my ways.
なんぢはわが歩むをもわが臥をもさぐりいだし わがもろもろの途をことごとく知たまへり
4 For there is not a word in my tongue, but, lo, O LORD, Thou knowest it altogether.
そはわが舌に一言ありとも観よヱホバよなんぢことごとく知たまふ
5 Thou hast hemmed me in behind and before, and laid Thy hand upon me.
なんぢは前より後よりわれをかこみ わが上にその手をおき給へり
6 Such knowledge is too wonderful for me; too high, I cannot attain unto it.
かかる知識はいとくすしくして我にすぐ また高くして及ぶことあたはず
7 Whither shall I go from Thy spirit? or whither shall I flee from Thy presence?
我いづこにゆきてなんぢの聖霊をはなれんや われいづこに往てなんぢの前をのがれんや
8 If I ascend up into heaven, Thou art there; if I make my bed in the nether-world, behold, Thou art there. (Sheol )
われ天にのぼるとも汝かしこにいまし われわが榻を陰府にまうくるとも 観よなんぢ彼處にいます (Sheol )
9 If I take the wings of the morning, and dwell in the uttermost parts of the sea;
我あけぼのの翼をかりて海のはてにすむとも
10 Even there would Thy hand lead me, and Thy right hand would hold me.
かしこにて尚なんぢの手われをみちびき汝のみぎの手われをたもちたまはん
11 And if I say: 'Surely the darkness shall envelop me, and the light about me shall be night';
暗はかならす我をおほひ 我をかこめる光は夜とならんと我いふとも
12 Even the darkness is not too dark for Thee, but the night shineth as the day; the darkness is even as the light.
汝のみまへには暗ものをかくすことなく 夜もひるのごとくに輝けり なんぢにはくらきも光もことなることなし
13 For Thou hast made my reins; Thou hast knit me together in my mother's womb.
汝はわがはらわたをつくり 又わがははの胎にわれを組成たまひたり
14 I will give thanks unto Thee, for I am fearfully and wonderfully made; wonderful are Thy works; and that my soul knoweth right well.
われなんぢに感謝す われは畏るべく奇しくつくられたり なんぢの事跡はことごとくくすし わが霊魂はいとつばらに之をしれり
15 My frame was not hidden from Thee, when I was made in secret, and curiously wrought in the lowest parts of the earth.
われ隠れたるところにてつくられ地の底所にて妙につづりあはされしとき わが骨なんぢにかくるることなかりき
16 Thine eyes did see mine unformed substance, and in Thy book they were all written — even the days that were fashioned, when as yet there was none of them.
わが體いまだ全からざるに なんぢの目ははやくより之をみ 日々かたちづくられしわが百體の一だにあらざりし時に ことごとくなんぢの冊にしるされたり
17 How weighty also are Thy thoughts unto me, O God! How great is the sum of them!
神よなんぢりもろもろの思念はわれに寶きこといかばかりぞや そのみおもひの総計はいかに多きかな
18 If I would count them, they are more in number than the sand; were I to come to the end of them, I would still be with Thee.
我これを算へんとすれどもそのかずは沙よりもおほし われ眼さむるときも尚なんぢとともにをる
19 If Thou but wouldest slay the wicked, O God — depart from me therefore, ye men of blood;
神よなんぢはかならず惡者をころし給はん されば血をながすものよ我をはなれされ
20 Who utter Thy name with wicked thought, they take it for falsehood, even Thine enemies —
かれらはあしき企圖をもて汝にさからひて言ふ なんぢの仇はみだりに聖名をとなふるなり
21 Do not I hate them, O LORD, that hate Thee? And do not I strive with those that rise up against Thee?
ヱホバよわれは汝をにくむ者をにくむにあらずや なんぢに逆ひておこりたつものを厭ふにあらずや
22 I hate them with utmost hatred; I count them mine enemies.
われ甚くかれらをにくみてわが仇とす
23 Search me, O God, and know my heart, try me, and know my thoughts;
神よねがはくは我をさぐりてわが心をしり 我をこころみてわがもろもろの思念をしりたまへ
24 And see if there be any way in me that is grievous, and lead me in the way everlasting.
ねがはくは我によこしまなる途のありやなしやを見て われを永遠のみちに導きたまへ