< Psalms 136 >
1 O give thanks unto the LORD, for He is good, for His mercy endureth for ever.
Bay remèsiman a SENYÈ a, paske Li Bon, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
2 O give thanks unto the God of gods, for His mercy endureth for ever.
Bay remèsiman a Bondye anwo tout dye yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
3 O give thanks unto the Lord of lords, for His mercy endureth for ever.
Bay remèsiman a Senyè de tout senyè yo, paske lanmou dous li a dire jis pou tout tan;
4 To Him who alone doeth great wonders, for His mercy endureth for ever.
A (Sila) sèl ki fè gwo mèvèy yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
5 To Him that by understanding made the heavens, for His mercy endureth for ever.
A (Sila) ki ak gran kapasite te fè syèl la, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
6 To Him that spread forth the earth above the waters, for His mercy endureth for ever.
a (Sila) ki te ranje tè a anwo dlo yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
7 To Him that made great lights, for His mercy endureth for ever;
a (Sila) ki te fè gran limyè yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
8 The sun to rule by day, for His mercy endureth for ever;
solèy ki pou domine lajounen an, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
9 The moon and stars to rule by night, for His mercy endureth for ever.
Lalin ak zetwal pou domine lannwit, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
10 To Him that smote Egypt in their first-born, for His mercy endureth for ever;
A (Sila) ki te frape Ejipsyen yo nan premye ne yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
11 And brought out Israel from among them, for His mercy endureth for ever;
ki te mennen Israël fè l sòti nan mitan yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
12 With a strong hand, and with an outstretched arm, for His mercy endureth for ever.
Avèk yon men fò ak yon bra lonje nèt, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
13 To Him who divided the Red Sea in sunder, for His mercy endureth for ever;
a (Sila) ki te divize Lanmè Wouj fè de bò a, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
14 And made Israel to pass through the midst of it, for His mercy endureth for ever;
ki te fè Israël pase nan mitan li, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
15 But overthrew Pharaoh and his host in the Red Sea, for His mercy endureth for ever.
men Li te boulvèse Farawon ak lame li a nan Lanmè Wouj la, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
16 To Him that led His people through the wilderness, for His mercy endureth for ever.
a (Sila) ki te mennen pèp Li a nan dezè a, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
17 To Him that smote great kings; for His mercy endureth for ever;
a (Sila) ki te frape gran wa yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
18 And slew mighty kings, for His mercy endureth for ever.
ki te touye wa pwisan yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
19 Sihon king of the Amorites, for His mercy endureth for ever;
Sihon, wa Amoreyen an, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
20 And Og king of Bashan, for His mercy endureth for ever;
ak Og, wa Basan an, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
21 And gave their land for a heritage, for His mercy endureth for ever;
e te bay peyi yo kon eritaj, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
22 Even a heritage unto Israel His servant, for His mercy endureth for ever.
menm yon eritaj a Israël, sèvitè Li a, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
23 Who remembered us in our low estate, for His mercy endureth for ever;
ki te sonje nou nan eta imilyasyon nou yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
24 And hath delivered us from our adversaries, for His mercy endureth for ever.
epi ki te delivre nou nan men advèsè nou yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
25 Who giveth food to all flesh, for His mercy endureth for ever.
ki bay manje a tout chè, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
26 O give thanks unto the God of heaven, for His mercy endureth for ever.
Bay remèsiman a Bondye syèl la, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.