< Psalms 135 >
1 Hallelujah. Praise ye the name of the LORD; give praise, O ye servants of the LORD,
Alléluia! Louez le nom de l'Éternel, louez-le, serviteurs de l'Éternel,
2 Ye that stand in the house of the LORD, in the courts of the house of our God.
qui vous tenez dans la maison de l'Éternel, dans les parvis de la maison de notre Dieu!
3 Praise ye the LORD, for the LORD is good; sing praises unto His name, for it is pleasant.
Louez Dieu! car l'Éternel est bon; célébrez son nom! car Il est clément.
4 For the LORD hath chosen Jacob unto Himself, and Israel for His own treasure.
Car l'Éternel s'est choisi Jacob, Israël, pour son héritage.
5 For I know that the LORD is great, and that our Lord is above all gods.
Car je sais que l'Éternel est grand, et notre Seigneur, plus grand que tous les dieux.
6 Whatsoever the LORD pleased, that hath He done, in heaven and in earth, in the seas and in all deeps;
Tout ce qu'il veut, l'Éternel le fait, dans les Cieux et sur la terre, dans les mers et dans tous les abîmes.
7 Who causeth the vapours to ascend from the ends of the earth; He maketh lightnings for the rain; He bringeth forth the wind out of His treasuries.
C'est lui qui fait lever les nuages des bouts de la terre, succéder la pluie à la foudre, et sortir les vents de ses arsenaux;
8 Who smote the first-born of Egypt, both of man and beast.
qui frappa les premiers-nés de l'Egypte, depuis les hommes jusqu'aux animaux;
9 He sent signs and wonders into the midst of thee, O Egypt, upon Pharaoh, and upon all his servants.
produisit dans ton sein, ô Egypte, des signes et des miracles contre Pharaon et tous ses serviteurs;
10 Who smote many nations, and slew mighty kings:
Qui défit des peuples nombreux, et ôta la vie à des rois puissants,
11 Sihon king of the Amorites, and Og king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan;
à Sihon, roi de l'Amoréen, et à Og, roi de Basan, et à tous les rois de Canaan,
12 And gave their land for a heritage, a heritage unto Israel His people.
et donna leur pays en héritage, en héritage à Israël, son peuple.
13 O LORD, Thy name endureth for ever; thy memorial, O LORD, throughout all generations.
Seigneur, ton nom est éternel, et ta mémoire se transmet d'âge en âge.
14 For the LORD will judge His people, and repent Himself for His servants.
Car l'Etemel est le défenseur de son peuple, et Il prend pitié de ses serviteurs.
15 The idols of the nations are silver and gold, the work of men's hands.
Les idoles des nations sont de l'argent et de l'or, c'est l'ouvrage de mains d'homme.
16 They have mouths, but they speak not; eyes have they, but they see not;
Elles ont une bouche, et ne parlent point; des yeux, et ne voient point;
17 They have ears, but they hear not; neither is there any breath in their mouths.
des oreilles, et n'entendent point; et même leur bouche ne respire point;
18 They that make them shall be like unto them; yea, every one that trusteth in them.
semblables à elles sont ceux qui les fabriquent, tous ceux qui mettent en elles leur confiance.
19 O house of Israel, bless ye the LORD; O house of Aaron, bless ye the LORD;
Maison d'Israël, bénissez l'Éternel! Maison d'Aaron, bénissez l'Éternel!
20 O house of Levi, bless ye the LORD; ye that fear the LORD, bless ye the LORD.
Maison de Lévi, bénissez l'Éternel! Adorateurs de l'Éternel, bénissez l'Éternel!
21 Blessed be the LORD out of Zion, who dwelleth at Jerusalem. Hallelujah.
Que de Sion l'Éternel soit béni, lui qui réside en Jérusalem! Alléluia!