< Psalms 119 >
1 ALEPH. Happy are they that are upright in the way, who walk in the law of the LORD.
Mapalad silang sakdal sa lakad, na nagsisilakad sa kautusan ng Panginoon.
2 Happy are they that keep His testimonies, that seek Him with the whole heart.
Mapalad silang nangagiingat ng kaniyang mga patotoo, na nagsisihanap sa kaniya ng buong puso.
3 Yea, they do no unrighteousness; they walk in His ways.
Oo, silang hindi nagsisigawa ng kalikuan; sila'y nagsisilakad sa kaniyang mga daan.
4 Thou hast ordained Thy precepts, that we should observe them diligently.
Iyong iniutos sa amin ang mga tuntunin mo, upang aming sunding masikap.
5 Oh that my ways were directed to observe Thy statutes!
Oh matatag nawa ang aking mga daan, upang sundin ang mga palatuntunan mo!
6 Then should I not be ashamed, when I have regard unto all Thy commandments.
Hindi nga ako mapapahiya, pagka ako'y nagkaroon ng galang sa inyong lahat na mga utos.
7 I will give thanks unto Thee with uprightness of heart, when I learn Thy righteous ordinances.
Ako'y magpapasalamat sa iyo sa pamamagitan ng katuwiran ng puso, pagka aking natutuhan ang mga matuwid mong kahatulan.
8 I will observe Thy statutes; O forsake me not utterly.
Aking tutuparin ang mga palatuntunan mo: Oh huwag mo akong pabayaang lubos.
9 BETH. Wherewithal shall a young man keep his way pure? By taking heed thereto according to Thy word.
Sa paano lilinisin ng isang binata ang kaniyang daan? Sa pagdinig doon ayon sa iyong salita.
10 With my whole heart have I sought Thee; O let me not err from Thy commandments.
Hinanap kita ng aking buong puso: Oh huwag nawa akong malihis sa iyong mga utos.
11 Thy word have I laid up in my heart, that I might not sin against Thee.
Ang salita mo'y aking iningatan sa aking puso: upang huwag akong magkasala laban sa iyo.
12 Blessed art Thou, O LORD; teach me Thy statutes.
Mapalad ka, Oh Panginoon: ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
13 With my lips have I told all the ordinances of Thy mouth.
Aking ipinahayag ng aking mga labi ang lahat ng mga kahatulan ng iyong bibig.
14 I have rejoiced in the way of Thy testimonies, as much as in all riches.
Ako'y nagalak sa daan ng iyong mga patotoo, na gaya ng lahat na kayamanan.
15 I will meditate in Thy precepts, and have respect unto Thy ways.
Ako'y magbubulay sa iyong mga tuntunin, at gagalang sa iyong mga daan.
16 I will delight myself in Thy statutes; I will not forget Thy word.
Ako'y magaaliw sa iyong mga palatuntunan: hindi ko kalilimutan ang iyong salita.
17 GIMEL. Deal bountifully with Thy servant that I may live, and I will observe Thy word.
Gawan ng mabuti ang iyong lingkod, upang ako'y mabuhay; sa gayo'y aking susundin ang iyong salita.
18 Open Thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of Thy law.
Idilat mo ang aking mga mata, upang ako'y makakita ng kagilagilalas na mga bagay sa iyong kautusan.
19 I am a sojourner in the earth; hide not Thy commandments from me.
Ako'y nakikipamayan sa lupa: huwag mong ikubli ang mga utos mo sa akin.
20 My soul breaketh for the longing that it hath unto Thine ordinances at all times.
Ang puso ko'y nadudurog sa pananabik na tinatamo sa iyong mga kahatulan sa lahat ng panahon.
21 Thou hast rebuked the proud that are cursed, that do err from Thy commandments.
Iyong sinaway ang mga palalong sinumpa, na nagsisihiwalay sa iyong mga utos.
22 Take away from me reproach and contempt; for I have kept Thy testimonies.
Alisin mo sa akin ang kadustaan at kakutyaan; sapagka't iningatan ko ang iyong mga patotoo.
23 Even though princes sit and talk against me, thy servant doth meditate in Thy statutes.
Mga pangulo naman ay nagsiupo, at naguusap ng laban sa akin; nguni't ang lingkod mo'y nagbulay sa iyong mga palatuntunan.
24 Yea, Thy testimonies are my delight, they are my counsellors.
Ang mga patotoo mo naman ay aking mga kaluguran at aking mga tagapayo.
25 DALETH. My soul cleaveth unto the dust; quicken Thou me according to Thy word.
Ang kaluluwa ko'y dumidikit sa alabok: buhayin mo ako ayon sa iyong salita.
26 I told of my ways, and Thou didst answer me; teach me Thy statutes.
Aking ipinahayag ang mga lakad ko, at ikaw ay sumagot sa akin: ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
27 Make me to understand the way of Thy precepts, that I may talk of Thy wondrous works.
Ipaunawa mo sa akin ang daan ng iyong mga tuntunin: sa gayo'y aking bubulayin ang iyong kagilagilalas na mga gawa.
28 My soul melteth away for heaviness; sustain me according unto Thy word.
Ang kaluluwa ko'y natutunaw sa kabigatan ng loob: iyong palakasin ako ayon sa iyong salita.
29 Remove from me the way of falsehood; and grant me Thy law graciously.
Ilayo mo sa akin ang daan ng kasinungalingan: at ipagkaloob mo sa aking may pagbibiyaya ang iyong kautusan.
30 I have chosen the way of faithfulness; Thine ordinances have I set before me.
Aking pinili ang daan ng pagtatapat: ang mga kahatulan mo'y inilagay ko sa harap ko.
31 I cleave unto Thy testimonies; O LORD, put me not to shame.
Ako'y kumapit sa iyong mga patotoo: Oh Panginoon, huwag mo akong ilagay sa kahihiyan.
32 I will run the way of Thy commandments, for Thou dost enlarge my heart.
Aking tatakbuhan ang daan ng iyong mga utos, pagka iyong pinalaki ang aking puso.
33 HE. Teach me, O LORD, the way of Thy statutes; and I will keep it at every step.
Ituro mo sa akin, Oh Panginoon, ang daan ng iyong mga palatuntunan; at aking iingatan hanggang sa wakas.
34 Give me understanding, that I keep Thy law and observe it with my whole heart.
Bigyan mo ako ng pagkaunawa at aking iingatan ang iyong kautusan; Oo, aking susundin ng aking buong puso.
35 Make me to tread in the path of Thy commandments; for therein do I delight.
Payaunin mo ako sa landas ng iyong mga utos; sapagka't siya kong kinaaliwan.
36 Incline my heart unto Thy testimonies, and not to covetousness.
Ikiling mo ang aking puso sa iyong mga patotoo, at huwag sa kasakiman.
37 Turn away mine eyes from beholding vanity, and quicken me in Thy ways.
Alisin mo ang aking mga mata sa pagtingin ng walang kabuluhan. At buhayin mo ako sa iyong mga daan.
38 Confirm Thy word unto Thy servant, which pertaineth unto the fear of Thee.
Papagtibayin mo ang iyong salita sa iyong lingkod, na ukol sa takot sa iyo.
39 Turn away my reproach which I dread; for Thine ordinances are good.
Alisin mo ang aking kadustaan na aking kinatatakutan: sapagka't ang mga kahatulan mo'y mabuti.
40 Behold, I have longed after Thy precepts; quicken me in Thy righteousness.
Narito, ako'y nanabik sa iyong mga tuntunin; buhayin mo ako sa iyong katuwiran.
41 VAV. Let Thy mercies also come unto me, O LORD, even Thy salvation, according to Thy word;
Padatingin mo rin sa akin ang iyong mga kagandahang-loob, Oh Panginoon, sa makatuwid baga'y ang iyong kaligtasan, ayon sa iyong salita.
42 That I may have an answer for him that taunteth me; for I trust in Thy word.
Sa gayo'y magkakaroon ako ng kasagutan sa kaniya na dumuduwahagi sa akin; sapagka't ako'y tumitiwala sa iyong salita.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I hope in Thine ordinances;
At huwag mong lubos na kunin ang salita ng katotohanan sa aking bibig; sapagka't ako'y umasa sa iyong mga kahatulan.
44 So shall I observe Thy law continually for ever and ever;
Gayon ko susundin ang iyong kautusan na palagi magpakailan-kailan pa man.
45 And I will walk at ease, for I have sought Thy precepts;
At lalakad ako sa kalayaan; sapagka't aking hinanap ang iyong mga tuntunin.
46 I will also speak of Thy testimonies before kings, and will not be ashamed.
Ako nama'y magsasalita ng iyong mga patotoo sa harap ng mga hari, at hindi ako mapapahiya.
47 And I will delight myself in Thy commandments, which I have loved.
At ako'y maaaliw sa iyong mga utos, na aking iniibig.
48 I will lift up my hands also unto Thy commandments, which I have loved; and I will meditate in Thy statutes.
Akin namang itataas ang aking mga kamay sa iyong mga utos, na aking inibig; at ako'y magbubulay sa iyong mga palatuntunan.
49 ZAIN. Remember the word unto Thy servant, because Thou hast made me to hope.
Iyong alalahanin ang salita sa iyong lingkod, na doo'y iyong pinaasa ako.
50 This is my comfort in my affliction, that Thy word hath quickened me.
Ito'y aking kaaliwan sa aking pagkapighati: sapagka't binuhay ako ng iyong salita.
51 The proud have had me greatly in derision; yet have I not turned aside from Thy law.
Ang palalo ay dumuwahaging mainam sa akin: gayon ma'y hindi ako hihiwalay sa iyong kautusan.
52 I have remembered Thine ordinances which are of old, O LORD, and have comforted myself.
Aking inalaala ang mga kahatulan mo ng una, Oh Panginoon, at ako'y nagaliw sa sarili.
53 Burning indignation hath taken hold upon me, because of the wicked that forsake Thy law.
Maalab na galit ang humawak sa akin, dahil sa masama na nagpabaya ng iyong kautusan.
54 Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
Ang iyong mga palatuntunan ay naging aking mga awit sa bahay ng aking pangingibang bayan.
55 I have remembered Thy name, O LORD, in the night, and have observed Thy law.
Aking inalaala sa gabi ang pangalan mo, Oh Panginoon, at sinunod ko ang iyong kautusan.
56 This I have had, that I have kept Thy precepts.
Ito ang tinamo ko, sapagka't aking iningatan ang mga tuntunin mo.
57 HETH. My portion is the LORD, I have said that I would observe Thy words.
Ang Panginoon ay aking bahagi: aking sinabi na aking tutuparin ang iyong mga salita.
58 I have entreated Thy favour with my whole heart; be gracious unto me according to Thy word.
Aking hiniling ang iyong biyaya ng aking buong puso: magmahabagin ka sa akin ayon sa iyong salita.
59 I considered my ways, and turned my feet unto Thy testimonies.
Ako'y nagiisip sa aking mga lakad, at ibinalik ko ang aking mga paa sa iyong mga patotoo.
60 I made haste, and delayed not, to observe Thy commandments.
Ako'y nagmadali, at hindi ako nagmakupad, na sundin ang iyong mga utos.
61 The bands of the wicked have enclosed me; but I have not forgotten Thy law.
Pinuluputan ako ng mga panali ng masama; nguni't hindi ko nilimot ang iyong kautusan.
62 At midnight I will rise to give thanks unto Thee because of Thy righteous ordinances.
Sa hating gabi ay babangon ako upang magpasalamat sa iyo, dahil sa iyong mga matuwid na kahatulan.
63 I am a companion of all them that fear Thee, and of them that observe Thy precepts.
Ako'y kasama ng lahat na nangatatakot sa iyo, at ng nagsisitupad ng iyong mga tuntunin.
64 The earth, O LORD, is full of Thy mercy; teach me Thy statutes.
Ang lupa, Oh Panginoon, ay puno ng iyong kagandahang-loob: ituro mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
65 TETH. Thou hast dealt well with Thy servant, O LORD, according unto Thy word.
Ginawan mo ng mabuti ang iyong lingkod, Oh Panginoon, ayon sa iyong salita.
66 Teach me good discernment and knowledge; for I have believed Thy commandments.
Turuan mo ako ng mabuting kahatulan at kaalaman; sapagka't ako'y sumampalataya sa iyong mga utos.
67 Before I was afflicted, I did err; but now I observe Thy word.
Bago ako nagdalamhati ay naligaw ako; nguni't ngayo'y tinutupad ko ang iyong salita.
68 Thou art good, and doest good; teach me Thy statutes.
Ikaw ay mabuti, at gumagawa ng mabuti; ituro mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
69 The proud have forged a lie against me; but I with my whole heart will keep Thy precepts.
Ang palalo ay kumatha ng kabulaanan laban sa akin: aking tutuparin ang iyong mga tuntunin ng buong puso ko.
70 Their heart is gross like fat; but I delight in Thy law.
Ang puso nila ay matabang gaya ng sebo; nguni't ako'y naaaliw sa iyong kautusan.
71 It is good for me that I have been afflicted, in order that I might learn Thy statutes.
Mabuti sa akin na ako'y napighati; upang aking matutuhan ang mga palatuntunan mo.
72 The law of Thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
Ang kautusan ng iyong bibig ay lalong mabuti sa akin kay sa libong ginto at pilak.
73 JOD. Thy hands have made me and fashioned me; give me understanding, that I may learn Thy commandments.
Ginawa ako at inanyuan ako ng iyong mga kamay: bigyan mo ako ng unawa, upang matutuhan ko ang iyong mga utos.
74 They that fear Thee shall see me and be glad, because I have hope in Thy word.
Silang nangatatakot sa iyo ay makikita ako, at matutuwa; sapagka't ako'y umasa sa iyong salita;
75 I know, O LORD, that Thy judgments are righteous, and that in faithfulness Thou hast afflicted me.
Talastas ko, Oh Panginoon na ang mga kahatulan mo ay matuwid, at sa pagtatapat, iyo akong dinalamhati.
76 Let, I pray Thee, Thy lovingkindness be ready to comfort me, according to Thy promise unto Thy servant.
Isinasamo ko sa iyo na maging kaaliwan ko ang iyong kagandahang-loob, ayon sa iyong salita sa iyong lingkod.
77 Let Thy tender mercies come unto me, that I may live; for Thy law is my delight.
Dumating nawa sa akin ang iyong malumanay na kaawaan upang ako'y mabuhay: sapagka't ang kautusan mo'y aking kaaliwan.
78 Let the proud be put to shame, for they have distorted my cause with falsehood; but I will meditate in Thy precepts.
Mahiya ang palalo; sapagka't dinaig nila ako ng walang kadahilanan: nguni't ako'y magbubulay sa iyong mga tuntunin.
79 Let those that fear Thee return unto me, and they that know Thy testimonies.
Bumalik nawa sa akin yaong nangatatakot sa iyo, at silang nangakakakilala ng iyong mga patotoo.
80 Let my heart be undivided in Thy statutes, in order that I may not be put to shame.
Maging sakdal nawa ang aking puso sa iyong mga palatuntunan; upang huwag akong mapahiya.
81 CAPH. My soul pineth for Thy salvation; in Thy word do I hope.
Pinanglulupaypayan ng aking kaluluwa ang iyong pagliligtas: nguni't umaasa ako sa iyong salita.
82 Mine eyes fail for Thy word, saying: 'When wilt Thou comfort me?'
Pinangangalumatahan ng aking mga mata ang iyong salita, samantalang aking sinasabi, Kailan mo ako aaliwin?
83 For I am become like a wine-skin in the smoke; yet do I not forget Thy statutes.
Sapagka't ako'y naging parang balat na lalagyan ng alak sa usok; gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang iyong mga palatuntunan.
84 How many are the days of Thy servant? When wilt Thou execute judgment on them that persecute me?
Gaano karami ang mga kaarawan ng iyong lingkod? Kailan ka gagawa ng kahatulan sa kanila na nagsisiusig sa akin?
85 The proud have digged pits for me, which is not according to Thy law.
Inihukay ako ng palalo ng mga lungaw na hindi mga ayon sa iyong kautusan.
86 All Thy commandments are faithful; they persecute me for nought; help Thou me.
Lahat mong mga utos ay tapat. Kanilang inuusig ako na may kamalian; tulungan mo ako.
87 They had almost consumed me upon earth; but as for me, I forsook not Thy precepts.
Kanilang tinunaw ako halos sa ibabaw ng lupa; nguni't hindi ko pinabayaan ang mga tuntunin mo.
88 Quicken me after Thy lovingkindness, and I will observe the testimony of Thy mouth.
Buhayin mo ako ayon sa iyong kagandahang-loob; sa gayo'y aking iingatan ang patotoo ng iyong bibig.
89 LAMED. For ever, O LORD, Thy word standeth fast in heaven.
Magpakailan man, Oh Panginoon, ang iyong salita ay natatag sa langit.
90 Thy faithfulness is unto all generations; Thou hast established the earth, and it standeth.
Ang iyong pagtatapat ay sa lahat ng sali't saling lahi: iyong itinatag ang lupa, at lumalagi.
91 They stand this day according to Thine ordinances; for all things are Thy servants.
Namamalagi sa araw na ito ayon sa iyong mga alituntunin; sapagka't lahat ng bagay ay mga lingkod mo.
92 Unless Thy law had been my delight, I should then have perished in mine affliction.
Kundi ang kautusan mo'y naging aking kaaliwan, namatay nga sana ako sa aking kadalamhatian.
93 I will never forget Thy precepts; for with them Thou hast quickened me.
Hindi ko kalilimutan kailan man ang mga tuntunin mo; sapagka't sa pamamagitan ng mga yaon ay binuhay mo ako.
94 I am Thine, save me; for I have sought Thy precepts.
Ako'y iyo, iligtas mo ako, sapagka't aking hinanap ang mga tuntunin mo,
95 The wicked have waited for me to destroy me; but I will consider Thy testimonies.
Inabatan ako ng masama upang ako'y patayin; nguni't aking gugunitain ang iyong mga patotoo.
96 I have seen an end to every purpose; but Thy commandment is exceeding broad.
Aking nakita ang wakas ng buong kasakdalan; nguni't ang utos mo'y totoong malawak.
97 MEM. O how love I Thy law! It is my meditation all the day.
Oh gaanong iniibig ko ang iyong kautusan! Siya kong gunita buong araw.
98 Thy commandments make me wiser than mine enemies: for they are ever with me.
Pinarunong ako kay sa aking mga kaaway ng iyong mga utos; sapagka't mga laging sumasa akin.
99 I have more understanding than all my teachers; for Thy testimonies are my (meditation)
Ako'y may higit na unawa kay sa lahat ng tagapagturo sa akin; sapagka't ang iyong mga patotoo ay gunita ko.
100 I understand more than mine elders, because I have keep Thy precepts.
Ako'y nakakaunawa na higit kay sa may katandaan, sapagka't aking iningatan ang mga tuntunin mo.
101 I have refrained my feet from every evil way, in order that I might observe Thy word.
Aking pinigil ang mga paa ko sa lahat ng masamang lakad, upang aking masunod ang salita mo.
102 I have not turned aside from Thine ordinances; for Thou hast instructed me.
Ako'y hindi lumihis sa iyong mga kahatulan; sapagka't iyong tinuruan ako.
103 How sweet are Thy words unto my palate! yea, sweeter than honey to my mouth!
Pagkatamis ng iyong mga salita sa aking lasa! Oo, matamis kay sa pulot sa aking bibig!
104 From Thy precepts I get understanding; therefore I hate every false way.
Sa iyong mga tuntunin ay nagkakamit ako ng unawa: kaya't aking ipinagtatanim ang bawa't lakad na sinungaling.
105 NUN. Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
Ang salita mo'y ilawan sa aking mga paa, at liwanag sa aking landas.
106 I have sworn, and have confirmed it, to observe Thy righteous ordinances.
Ako'y sumumpa, at pinagtibay ko, na aking tutuparin ang mga matuwid mong kahatulan.
107 I am afflicted very much; quicken me, O LORD, according unto Thy word.
Ako'y nagdadalamhating mainam: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong salita.
108 Accept, I beseech Thee, the freewill-offerings of my mouth, O LORD, and teach me Thine ordinances.
Tanggapin mo, isinasamo ko sa iyo, ang mga kusang handog ng aking bibig, Oh Panginoon, at ituro mo sa akin ang mga kahatulan mo.
109 My soul is continually in my hand; yet have I not forgotten Thy law.
Ang kaluluwa ko'y laging nasa aking kamay; gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang kautusan mo.
110 The wicked have laid a snare for me; yet went I not astray from Thy precepts.
Ipinaglagay ako ng silo ng masama; gayon ma'y hindi ako lumihis sa iyong mga tuntunin.
111 Thy testimonies have I taken as a heritage for ever; for they are the rejoicing of my heart.
Ang mga patotoo mo'y inari kong pinakamana magpakailanman; sapagka't (sila) ang kagalakan ng aking puso.
112 I have inclined my heart to perform Thy statutes, for ever, at every step.
Ikiniling ko ang puso ko na ganapin ang mga palatuntunan mo, magpakailan man, sa makatuwid baga'y hanggang sa wakas.
113 SAMECH. I hate them that are of a double mind; but Thy law do I love.
Ipinagtatanim ko (sila) na may salawahang pagiisip; nguni't ang iyong kautusan ay iniibig ko.
114 Thou art my covert and my shield; in Thy word do I hope.
Ikaw ang kublihan kong dako at kalasag ko: ako'y umaasa sa iyong salita.
115 Depart from me, ye evildoers; that I may keep the commandments of my God.
Magsihiwalay kayo sa akin, kayong mga manggagawa ng kasamaan; upang aking maingatan ang mga utos ng aking Dios.
116 Uphold me according unto Thy word, that I may live; and put me not to shame in my hope.
Alalayan mo ako ayon sa iyong salita, upang ako'y mabuhay; at huwag mo akong hiyain sa aking pagasa.
117 Support Thou me, and I shall be saved; and I will occupy myself with Thy statutes continually.
Alalayan mo ako, at ako'y maliligtas, at magkakaroon ako ng laging pitagan sa iyong mga palatuntunan.
118 Thou hast made light of all them that err from Thy statutes; for their deceit is vain.
Inilagay mo sa wala silang lahat na naliligaw sa iyong mga palatuntunan; sapagka't ang kanilang pagdaraya ay kasinungalingan.
119 Thou puttest away all the wicked of the earth like dross; therefore I love Thy testimonies.
Inaalis mo ang lahat ng masama sa lupa na gaya ng taing bakal; kaya't iniibig ko ang mga patotoo mo.
120 My flesh shuddereth for fear of Thee; and I am afraid of Thy judgments.
Ang laman ko'y nanginginig dahil sa takot sa iyo; at ako'y takot sa iyong mga kahatulan.
121 AIN. I have done justice and righteousness; leave me not to mine oppressors.
Ako'y gumawa ng kahatulan at kaganapan: huwag mo akong iwan sa mga mangaapi sa akin.
122 Be surety for Thy servant for good; let not the proud oppress me.
Maging tagapatnugot ka ng iyong lingkod sa ikabubuti: huwag mong ipapighati ako sa palalo.
123 Mine eyes fail for Thy salvation, and for Thy righteous word.
Pinangangalumatahan ng aking mga mata ang iyong pagliligtas, at ang iyong matuwid na salita.
124 Deal with Thy servant according unto Thy mercy, and teach me Thy statutes.
Gawan mo ang lingkod mo ng ayon sa iyong kagandahang-loob, at ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
125 I am Thy servant, give me understanding, that I may know Thy testimonies.
Ako'y lingkod mo; bigyan mo ako ng unawa; upang aking maalaman ang mga patotoo mo,
126 It is time for the LORD to work; they have made void Thy law.
Kapanahunan sa Panginoon na gumawa; sapagka't kanilang niwalang kabuluhan ang kautusan mo.
127 Therefore I love Thy commandments above gold, yea, above fine gold.
Kaya't aking iniibig ang mga utos mo ng higit sa ginto, oo, higit sa dalisay na ginto.
128 Therefore I esteem all Thy precepts concerning all things to be right; every false way I hate.
Kaya't aking pinahahalagahan na matuwid ang lahat mong mga tuntunin tungkol sa lahat ng mga bagay; at ipinagtatanim ko ang bawa't sinungaling na lakad.
129 PE. Thy testimonies are wonderful; therefore doth my soul keep them.
Ang mga patotoo mo'y kagilagilalas; kayat sila'y iniingatan ng aking kaluluwa.
130 The opening of Thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.
Ang bukas ng iyong mga salita ay nagbibigay ng liwanag; nagbibigay ng unawa sa walang muwang.
131 I opened wide my mouth, and panted; for I longed for Thy commandments.
Aking binuka ng maluwang ang bibig ko, at ako'y nagbuntong-hininga; sapagka't aking pinanabikan ang mga utos mo.
132 Turn Thee towards me, and be gracious unto me, as is Thy wont to do unto those that love Thy name.
Manumbalik ka sa akin, at maawa ka sa akin, gaya ng iyong kinauugaliang gawin sa nagsisiibig ng iyong pangalan.
133 Order my footsteps by Thy word; and let not any iniquity have dominion over me.
Itatag mo ang mga hakbang ko sa iyong salita; at huwag magkaroon ng kapangyarihan sa akin ang anomang kasamaan.
134 Redeem me from the oppression of man, and I will observe Thy precepts.
Tubusin mo ako sa pagpighati ng tao: sa gayo'y aking tutuparin ang mga tuntunin mo.
135 Make Thy face to shine upon Thy servant; and teach me Thy statutes.
Pasilangin mo ang mukha mo sa iyong lingkod; at ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
136 Mine eyes run down with rivers of water, because they observe not Thy law.
Ang mga mata ko'y nagsisiagos ng mga ilog ng tubig; sapagka't hindi nila tinutupad ang kautusan mo.
137 TZADE. Righteous art Thou, O LORD, and upright are Thy judgments.
Matuwid ka, Oh Panginoon, at matuwid ang mga kahatulan mo.
138 Thou hast commanded Thy testimonies in righteousness and exceeding faithfulness.
Iniutos mo ang mga patotoo mo sa katuwiran at totoong may pagtatapat.
139 My zeal hath undone me, because mine adversaries have forgotten Thy words.
Tinunaw ako ng aking sikap, sapagka't kinalimutan ng aking mga kaaway ang mga salita mo.
140 Thy word is tried to the uttermost, and Thy servant loveth it.
Ang salita mo'y totoong malinis; kaya't iniibig ito ng iyong lingkod.
141 I am small and despised; yet have I not forgotten Thy precepts.
Ako'y maliit at hinahamak: gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang mga tuntunin mo.
142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, and Thy law is the truth.
Ang katuwiran mo ay walang hanggang katuwiran, at ang kautusan mo'y katotohanan.
143 Trouble and anguish have overtaken me; yet Thy commandments are my delight.
Kabagabagan at kahirapan ay humawak sa akin: gayon ma'y ang mga utos mo'y aking kaaliwan.
144 Thy testimonies are righteous for ever; give me understanding, and I shall live.
Ang mga patotoo mo'y matuwid magpakailan man: bigyan mo ako ng unawa at mabubuhay ako.
145 KOPH. I have called with my whole heart; answer me, O LORD; I will keep Thy statutes.
Ako'y tumawag ng aking buong puso; sagutin mo ako, Oh Panginoon: iingatan ko ang iyong mga palatuntunan.
146 I have called Thee, save me, and I will observe Thy testimonies.
Ako'y tumawag sa iyo; iligtas mo ako, at aking tutuparin ang mga patotoo mo.
147 I rose early at dawn, and cried; I hoped in Thy word.
Ako'y nagpauna sa bukang-liwayway ng umaga, at dumaing ako: ako'y umasa sa iyong mga salita.
148 Mine eyes forestalled the night-watches, that I might meditate in Thy word.
Ang mga mata ko'y nanguna sa mga pagpupuyat sa gabi, upang aking magunita ang salita mo.
149 Hear my voice according unto Thy lovingkindness; quicken me, O LORD, as Thou art wont.
Dinggin mo ang tinig ko ayon sa iyong kagandahang-loob: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong mga kahatulan.
150 They draw nigh that follow after wickedness; they are far from Thy law.
Silang nagsisisunod sa kasamaan ay nagsisilapit; sila'y malayo sa iyong kautusan.
151 Thou art nigh, O LORD; and all Thy commandments are truth.
Ikaw ay malapit, Oh Panginoon; at lahat mong utos ay katotohanan.
152 Of old have I known from Thy testimonies that Thou hast founded them for ever.
Nang una'y nakaunawa ako sa iyong mga patotoo, na iyong pinamalagi magpakailan man.
153 RESH. O see mine affliction, and rescue me; for I do not forget Thy law.
Pakundanganan mo ang aking kadalamhatian at iligtas mo ako; sapagka't hindi ko kinalilimutan ang iyong kautusan.
154 Plead Thou my cause, and redeem me; quicken me according to Thy word.
Ipaglaban mo ang aking usap, at iligtas mo ako: buhayin mo ako ayon sa iyong salita.
155 Salvation is far from the wicked; for they seek not Thy statutes.
Kaligtasan ay malayo sa masama; sapagka't hindi nila hinahanap ang mga palatuntunan mo.
156 Great are Thy compassions, O LORD; quicken me as Thou art wont.
Dakila ang mga malumanay mong kaawaan, Oh Panginoon: buhayin mo ako ayon sa iyong mga kahatulan.
157 Many are my persecutors and mine adversaries; yet have I not turned aside from Thy testimonies.
Marami ang mga manguusig sa akin at mga kaaway ko; gayon ma'y hindi ako humiwalay sa iyong mga patotoo.
158 I beheld them that were faithless, and strove with them; because they observed not Thy word.
Aking namasdan ang mga magdarayang manggagawa at ako'y namanglaw; sapagka't hindi nila sinusunod ang salita mo.
159 O see how I love Thy precepts; quicken me, O LORD, according to Thy lovingkindness.
Dilidilihin mo kung gaano iniibig ko ang mga utos mo: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong kagandahang-loob.
160 The beginning of Thy word is truth; and all Thy righteous ordinance endureth for ever.
Ang kabuoan ng iyong salita ay katotohanan; at bawa't isa ng iyong matutuwid na kahatulan ay magpakailan man.
161 SCHIN. Princes have persecuted me without a cause; but my heart standeth in awe of Thy words.
Inusig ako ng mga pangulo ng walang kadahilanan; nguni't ang puso ko'y nanginginig sa iyong mga salita.
162 I rejoice at Thy word, as one that findeth great spoil.
Ako'y nagagalak sa iyong salita, na parang nakakasumpong ng malaking samsam.
163 I hate and abhor falsehood; Thy law do I love.
Aking pinagtataniman at kinasusuklaman ang pagsisinungaling; nguni't ang kautusan mo'y aking iniibig.
164 Seven times a day do I praise Thee, because of Thy righteous ordinances.
Makapito sa isang araw na pumupuri ako sa iyo, dahil sa iyong matutuwid na kahatulan.
165 Great peace have they that love Thy law; and there is no stumbling for them.
Dakilang kapayapaan ang tinatamo nila na nagsisiibig ng iyong kautusan. At sila'y walang kadahilanang ikatitisod.
166 I have hoped for Thy salvation, O LORD, and have done Thy commandments.
Ako'y umasa sa iyong pagliligtas, Oh Panginoon. At ginawa ko ang mga utos mo.
167 My soul hath observed Thy testimonies; and I love them exceedingly.
Sinunod ng aking kaluluwa ang mga patotoo mo; at iniibig kong mainam,
168 I have observed Thy precepts and Thy testimonies; for all my ways are before Thee.
Aking tinupad ang iyong mga tuntunin at ang iyong mga patotoo; sapagka't lahat ng aking lakad ay nasa harap mo.
169 TAV. Let my cry come near before Thee, O LORD; give me understanding according to Thy word.
Dumating nawa sa harap mo ang aking daing, Oh Panginoon: bigyan mo ako ng unawa ayon sa iyong salita.
170 Let my supplication come before Thee; deliver me according to Thy word.
Dumating nawa sa harap mo ang aking pamanhik: iligtas mo ako ayon sa iyong salita.
171 Let my lips utter praise: because Thou teachest me Thy statutes.
Tulutang magbadya ng pagpuri ang aking mga labi; sapagka't itinuturo mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
172 Let my tongue sing of Thy word; for all Thy commandments are righteousness.
Awitin ng aking dila ang iyong salita; sapagka't lahat ng mga utos mo ay katuwiran.
173 Let Thy hand be ready to help me; for I have chosen Thy precepts.
Magsihanda nawa ang iyong kamay na tulungan ako; sapagka't aking pinili ang iyong mga tuntunin.
174 I have longed for Thy salvation, O LORD; and Thy law is my delight.
Aking pinanabikan ang iyong pagliligtas, Oh Panginoon: at ang iyong kautusan ay aking kaaliwan.
175 Let my soul live, and it shall praise Thee; and let Thine ordinances help me.
Mabuhay nawa ang aking kaluluwa, at pupuri sa iyo; at tulungan nawa ako ng iyong mga kahatulan.
176 I have gone astray like a lost sheep; seek Thy servant; for I have not forgotten Thy commandments.
Ako'y naligaw na parang tupang nawala; hanapin mo ang iyong lingkod; sapagka't hindi ko kinalilimutan ang iyong mga utos.