< Psalms 119 >

1 ALEPH. Happy are they that are upright in the way, who walk in the law of the LORD.
Фериче де чей фэрэ приханэ ын каля лор, каре умблэ ынтотдяуна дупэ Леӂя Домнулуй!
2 Happy are they that keep His testimonies, that seek Him with the whole heart.
Фериче де чей че пэзеск порунчиле Луй, каре-Л каутэ дин тоатэ инима лор,
3 Yea, they do no unrighteousness; they walk in His ways.
каре ну сэвыршеск ничо нелеӂюире ши умблэ ын кэиле Луй!
4 Thou hast ordained Thy precepts, that we should observe them diligently.
Ту ай дат порунчиле Тале ка сэ фие пэзите ку сфинцение.
5 Oh that my ways were directed to observe Thy statutes!
О, де ар цинти кэиле меле ла пэзиря орындуирилор Тале!
6 Then should I not be ashamed, when I have regard unto all Thy commandments.
Атунч ну вой роши де рушине ла ведеря тутурор порунчилор Тале!
7 I will give thanks unto Thee with uprightness of heart, when I learn Thy righteous ordinances.
Те вой лэуда ку инимэ неприхэнитэ кынд вой ынвэца леӂиле дрептэций Тале.
8 I will observe Thy statutes; O forsake me not utterly.
Вряу сэ пэзеск орындуириле Тале: ну мэ пэрэси де тот!
9 BETH. Wherewithal shall a young man keep his way pure? By taking heed thereto according to Thy word.
Кум ышь ва цине тынэрул куратэ кэраря? Ындрептынду-се дупэ Кувынтул Тэу.
10 With my whole heart have I sought Thee; O let me not err from Thy commandments.
Те каут дин тоатэ инима мя; ну мэ лэса сэ мэ абат де ла порунчиле Тале.
11 Thy word have I laid up in my heart, that I might not sin against Thee.
Стрынг Кувынтул Тэу ын инима мя, ка сэ ну пэкэтуеск ымпотрива Та!
12 Blessed art Thou, O LORD; teach me Thy statutes.
Бинекувынтат сэ фий Ту, Доамне! Ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
13 With my lips have I told all the ordinances of Thy mouth.
Ку бузеле меле вестеск тоате хотэрыриле гурий Тале.
14 I have rejoiced in the way of Thy testimonies, as much as in all riches.
Кынд урмез ынвэцэтуриле Тале, мэ букур де парк-аш авя тоате комориле.
15 I will meditate in Thy precepts, and have respect unto Thy ways.
Мэ гындеск адынк ла порунчиле Тале ши кэрэриле Тале ле ам суб окь.
16 I will delight myself in Thy statutes; I will not forget Thy word.
Мэ десфэтез ын орындуириле Тале ши ну уйт Кувынтул Тэу.
17 GIMEL. Deal bountifully with Thy servant that I may live, and I will observe Thy word.
Фэ бине робулуй Тэу, ка сэ трэеск ши сэ пэзеск Кувынтул Тэу!
18 Open Thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of Thy law.
Дескиде-мь окий, ка сэ вэд лукруриле минунате але Леӂий Тале!
19 I am a sojourner in the earth; hide not Thy commandments from me.
Сунт ун стрэин пе пэмынт: ну-мь аскунде порунчиле Тале!
20 My soul breaketh for the longing that it hath unto Thine ordinances at all times.
Тотдяуна ми се топеште суфлетул де дор дупэ Леӂиле Тале.
21 Thou hast rebuked the proud that are cursed, that do err from Thy commandments.
Ту мустри пе чей ынгымфаць, пе блестемаций ачештя каре се рэтэческ де ла порунчиле Тале.
22 Take away from me reproach and contempt; for I have kept Thy testimonies.
Ридикэ де пе мине окара ши диспрецул, кэч пэзеск ынвэцэтуриле Тале!
23 Even though princes sit and talk against me, thy servant doth meditate in Thy statutes.
Сэ тот стя воевозий ши сэ ворбяскэ ымпотрива мя: робул Тэу куӂетэ адынк ла орындуириле Тале.
24 Yea, Thy testimonies are my delight, they are my counsellors.
Ынвэцэтуриле Тале сунт десфэтаря мя ши сфэтуиторий мей.
25 DALETH. My soul cleaveth unto the dust; quicken Thou me according to Thy word.
Суфлетул меу есте липит де цэрынэ: ынвиорязэ-мэ дупэ фэгэдуинца Та!
26 I told of my ways, and Thou didst answer me; teach me Thy statutes.
Еу ымь историсеск кэиле ши Ту мэ аскулць: ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
27 Make me to understand the way of Thy precepts, that I may talk of Thy wondrous works.
Фэ-мэ сэ причеп каля порунчилор Тале ши вой куӂета ла лукруриле Тале челе минунате!
28 My soul melteth away for heaviness; sustain me according unto Thy word.
Ымь плынӂе суфлетул де дурере: ридикэ-мэ, дупэ Кувынтул Тэу!
29 Remove from me the way of falsehood; and grant me Thy law graciously.
Депэртязэ-мэ де каля некрединчошией кэтре Тине ши дэ-мь ындураря Та, ка сэ урмез Леӂя Та!
30 I have chosen the way of faithfulness; Thine ordinances have I set before me.
Алег каля адевэрулуй, пун леӂиле Тале суб окий мей.
31 I cleave unto Thy testimonies; O LORD, put me not to shame.
Мэ цин де ынвэцэтуриле Тале, Доамне, ну мэ лэса де рушине!
32 I will run the way of Thy commandments, for Thou dost enlarge my heart.
Алерг пе каля порунчилор Тале, кэч ымь скоць инима ла ларг.
33 HE. Teach me, O LORD, the way of Thy statutes; and I will keep it at every step.
Ынвацэ-мэ, Доамне, каля орындуирилор Тале, ка с-о цин пынэ ла сфыршит!
34 Give me understanding, that I keep Thy law and observe it with my whole heart.
Дэ-мь причепере, ка сэ пэзеск Леӂя Та ши с-о цин дин тоатэ инима мя!
35 Make me to tread in the path of Thy commandments; for therein do I delight.
Повэцуеште-мэ пе кэраря порунчилор Тале, кэч ымь плаче де еа!
36 Incline my heart unto Thy testimonies, and not to covetousness.
Плякэ-мь инима спре ынвэцэтуриле Тале, ши ну спре кыштиг!
37 Turn away mine eyes from beholding vanity, and quicken me in Thy ways.
Абате-мь окий де ла ведеря лукрурилор дешарте, ынвиорязэ-мэ ын каля Та!
38 Confirm Thy word unto Thy servant, which pertaineth unto the fear of Thee.
Ымплинеште-Ць фэгэдуинца фацэ де робул Тэу, фэгэдуинца фэкутэ пентру чей че се тем де Тине!
39 Turn away my reproach which I dread; for Thine ordinances are good.
Депэртязэ де ла мине окара де каре мэ тем! Кэч жудекэциле Тале сунт плине де бунэтате.
40 Behold, I have longed after Thy precepts; quicken me in Thy righteousness.
Ятэ, дореск сэ ымплинеск порунчиле Тале: фэ-мэ сэ трэеск ын неприхэниря черутэ де Тине!
41 VAV. Let Thy mercies also come unto me, O LORD, even Thy salvation, according to Thy word;
Сэ винэ, Доамне, ындураря Та песте мине, мынтуиря Та, дупэ фэгэдуинца Та!
42 That I may have an answer for him that taunteth me; for I trust in Thy word.
Ши атунч вой путя рэспунде челуй че мэ батжокореште, кэч мэ ынкред ын Кувынтул Тэу.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I hope in Thine ordinances;
Ну луа де тот дин гура мя кувынтул адевэрулуй! Кэч нэдэждуеск ын жудекэциле Тале.
44 So shall I observe Thy law continually for ever and ever;
Вой пэзи Леӂя Та некурмат, тотдяуна ши пе вечие.
45 And I will walk at ease, for I have sought Thy precepts;
Вой умбла ын лок ларг, кэч каут порунчиле Тале.
46 I will also speak of Thy testimonies before kings, and will not be ashamed.
Вой ворби деспре ынвэцэтуриле Тале ынаинтя ымпэрацилор ши ну-мь ва роши образул.
47 And I will delight myself in Thy commandments, which I have loved.
Мэ десфэтез ын порунчиле Тале, кэч ле юбеск.
48 I will lift up my hands also unto Thy commandments, which I have loved; and I will meditate in Thy statutes.
Ымь ынтинд мыниле спре порунчиле Тале, пе каре ле юбеск, ши вряу сэ мэ гындеск адынк ла орындуириле Тале.
49 ZAIN. Remember the word unto Thy servant, because Thou hast made me to hope.
Аду-Ць аминте де фэгэдуинца датэ робулуй Тэу, ын каре м-ай фэкут сэ-мь пун нэдеждя!
50 This is my comfort in my affliction, that Thy word hath quickened me.
Ачаста есте мынгыеря мя ын неказул меу: кэ фэгэдуинца Та ымь дэ ярэшь вяцэ.
51 The proud have had me greatly in derision; yet have I not turned aside from Thy law.
Ниште ынгымфаць мь-арункэ батжокурь, тотушь еу ну мэ абат де ла Леӂя Та.
52 I have remembered Thine ordinances which are of old, O LORD, and have comforted myself.
Мэ гындеск ла жудекэциле Тале де одиниоарэ, Доамне, ши мэ мынгый.
53 Burning indignation hath taken hold upon me, because of the wicked that forsake Thy law.
М-апукэ о мыние апринсэ ла ведеря челор рэй, каре пэрэсеск Леӂя Та.
54 Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
Орындуириле Тале сунт прилежул кынтэрилор меле ын каса прибеӂией меле.
55 I have remembered Thy name, O LORD, in the night, and have observed Thy law.
Ноаптя ымь адук аминте де Нумеле Тэу, Доамне, ши пэзеск Леӂя Та.
56 This I have had, that I have kept Thy precepts.
Аша ми се кувине, кэч пэзеск порунчиле Тале.
57 HETH. My portion is the LORD, I have said that I would observe Thy words.
Партя мя, Доамне, о спун, есте сэ пэзеск кувинтеле Тале.
58 I have entreated Thy favour with my whole heart; be gracious unto me according to Thy word.
Те рог дин тоатэ инима мя: ай милэ де мине, дупэ фэгэдуинца Та!
59 I considered my ways, and turned my feet unto Thy testimonies.
Мэ гындеск ла кэиле меле ши ымь ындрепт пичоареле спре ынвэцэтуриле Тале.
60 I made haste, and delayed not, to observe Thy commandments.
Мэ грэбеск ши ну преӂет сэ пэзеск порунчиле Тале.
61 The bands of the wicked have enclosed me; but I have not forgotten Thy law.
Курселе челор рэй мэ ынконжоарэ, дар ну уйт Леӂя Та.
62 At midnight I will rise to give thanks unto Thee because of Thy righteous ordinances.
Мэ скол ла мезул нопций сэ Те лауд пентру жудекэциле Тале челе дрепте.
63 I am a companion of all them that fear Thee, and of them that observe Thy precepts.
Сунт приетен ку тоць чей че се тем де Тине ши ку чей че пэзеск порунчиле Тале.
64 The earth, O LORD, is full of Thy mercy; teach me Thy statutes.
Пэмынтул, Доамне, есте плин де бунэтатя Та; ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
65 TETH. Thou hast dealt well with Thy servant, O LORD, according unto Thy word.
Ту фачь бине робулуй Тэу, Доамне, дупэ фэгэдуинца Та.
66 Teach me good discernment and knowledge; for I have believed Thy commandments.
Ынвацэ-мэ сэ ам ынцелеӂере ши причепере, кэч кред ын порунчиле Тале!
67 Before I was afflicted, I did err; but now I observe Thy word.
Пынэ че ам фост смерит, рэтэчям; дар акум пэзеск Кувынтул Тэу.
68 Thou art good, and doest good; teach me Thy statutes.
Ту ешть бун ши бинефэкэтор: ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
69 The proud have forged a lie against me; but I with my whole heart will keep Thy precepts.
Ниште ынгымфаць урзеск неадевэрурь ымпотрива мя; дар еу пэзеск дин тоатэ инима мя порунчиле Тале.
70 Their heart is gross like fat; but I delight in Thy law.
Инима лор есте несимцитоаре ка грэсимя, дар еу мэ десфэтез ын Леӂя Та.
71 It is good for me that I have been afflicted, in order that I might learn Thy statutes.
Есте спре бинеле меу кэ м-ай смерит, ка сэ ынвэц орындуириле Тале.
72 The law of Thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
Май мулт прецуеште пентру мине леӂя гурий Тале декыт о мие де лукрурь де аур ши де арӂинт.
73 JOD. Thy hands have made me and fashioned me; give me understanding, that I may learn Thy commandments.
Мыниле Тале м-ау фэкут ши м-ау ынтокмит; дэ-мь причепере, ка сэ ынвэц порунчиле Тале!
74 They that fear Thee shall see me and be glad, because I have hope in Thy word.
Чей че се тем де Тине мэ вэд ши се букурэ, кэч нэдэждуеск ын фэгэдуинцеле Тале.
75 I know, O LORD, that Thy judgments are righteous, and that in faithfulness Thou hast afflicted me.
Штиу, Доамне, кэ жудекэциле Тале сунт дрепте: дин крединчошие м-ай смерит.
76 Let, I pray Thee, Thy lovingkindness be ready to comfort me, according to Thy promise unto Thy servant.
Фэ ка бунэтатя Та сэ-мь фие мынгыере, кум ай фэгэдуит робулуй Тэу!
77 Let Thy tender mercies come unto me, that I may live; for Thy law is my delight.
Сэ винэ песте мине ындурэриле Тале, ка сэ трэеск, кэч Леӂя Та есте десфэтаря мя.
78 Let the proud be put to shame, for they have distorted my cause with falsehood; but I will meditate in Thy precepts.
Сэ фие ынфрунтаць ынгымфаций каре мэ асупреск фэрэ темей! Кэч еу мэ гындеск адынк ла порунчиле Тале.
79 Let those that fear Thee return unto me, and they that know Thy testimonies.
Сэ се ынтоаркэ ла мине чей че се тем де Тине ши чей че куноск ынвэцэтуриле Тале!
80 Let my heart be undivided in Thy statutes, in order that I may not be put to shame.
Инима сэ-мь фие неымпэрцитэ ын орындуириле Тале, ка сэ ну фиу дат де рушине!
81 CAPH. My soul pineth for Thy salvation; in Thy word do I hope.
Ымь тынжеште суфлетул дупэ мынтуиря Та: нэдэждуеск ын фэгэдуинца Та.
82 Mine eyes fail for Thy word, saying: 'When wilt Thou comfort me?'
Ми се топеск окий дупэ фэгэдуинца Та ши зик: „Кынд мэ вей мынгыя?”
83 For I am become like a wine-skin in the smoke; yet do I not forget Thy statutes.
Кэч ам ажунс ка ун бурдуф пус ын фум, тотушь ну уйт орындуириле Тале.
84 How many are the days of Thy servant? When wilt Thou execute judgment on them that persecute me?
Каре есте нумэрул зилелор робулуй Тэу? Кынд вей педепси пе чей че мэ пригонеск?
85 The proud have digged pits for me, which is not according to Thy law.
Ниште ынгымфаць сапэ гропь ынаинтя мя; ну лукрязэ дупэ Леӂя Та.
86 All Thy commandments are faithful; they persecute me for nought; help Thou me.
Тоате порунчиле Тале ну сунт декыт крединчошие; ей мэ пригонеск фэрэ темей: ажутэ-мэ!
87 They had almost consumed me upon earth; but as for me, I forsook not Thy precepts.
Гата, гата сэ мэ добоаре ши сэ мэ прэпэдяскэ, дар еу ну пэрэсеск порунчиле Тале.
88 Quicken me after Thy lovingkindness, and I will observe the testimony of Thy mouth.
Ынвиорязэ-мэ дупэ бунэтатя Та, ка сэ пэзеск ынвэцэтуриле гурий Тале!
89 LAMED. For ever, O LORD, Thy word standeth fast in heaven.
Кувынтул Тэу, Доамне, дэйнуеште ын вечь ын черурь.
90 Thy faithfulness is unto all generations; Thou hast established the earth, and it standeth.
Крединчошия Та цине дин ням ын ням; Ту ай ынтемеят пэмынтул, ши ел рэмыне таре.
91 They stand this day according to Thine ordinances; for all things are Thy servants.
Дупэ леӂиле Тале стэ ын пичоаре тотул астэзь, кэч тоате лукруриле Ыць сунт супусе.
92 Unless Thy law had been my delight, I should then have perished in mine affliction.
Дакэ н-ар фи фост Леӂя Та десфэтаря мя, аш фи перит ын тикэлошия мя.
93 I will never forget Thy precepts; for with them Thou hast quickened me.
Ничодатэ ну вой уйта порунчиле Тале, кэч прин еле мэ ынвиорезь.
94 I am Thine, save me; for I have sought Thy precepts.
Ал Тэу сунт: мынтуеште-мэ, кэч каут порунчиле Тале!
95 The wicked have waited for me to destroy me; but I will consider Thy testimonies.
Ниште рэй мэ аштяптэ ка сэ мэ пярдэ, дар еу яу аминте ла ынвэцэтуриле Тале.
96 I have seen an end to every purpose; but Thy commandment is exceeding broad.
Вэд кэ тот че есте десэвыршит аре марӂинь, порунчиле Тале ынсэ сунт фэрэ марӂинь.
97 MEM. O how love I Thy law! It is my meditation all the day.
Кыт де мулт юбеск Леӂя Та! Тоатэ зиуа мэ гындеск ла еа.
98 Thy commandments make me wiser than mine enemies: for they are ever with me.
Порунчиле Тале мэ фак май ынцелепт декыт врэжмаший мей, кэч тотдяуна ле ам ку мине.
99 I have more understanding than all my teachers; for Thy testimonies are my (meditation)
Сунт май ынвэцат декыт тоць ынвэцэторий мей, кэч мэ гындеск ла ынвэцэтуриле Тале.
100 I understand more than mine elders, because I have keep Thy precepts.
Ам май мултэ причепере декыт бэтрыний, кэч пэзеск порунчиле Тале.
101 I have refrained my feet from every evil way, in order that I might observe Thy word.
Ымь цин пичорул департе де орьче друм рэу, ка сэ пэзеск Кувынтул Тэу.
102 I have not turned aside from Thine ordinances; for Thou hast instructed me.
Ну мэ депэртез де леӂиле Тале, кэч Ту мэ ынвець.
103 How sweet are Thy words unto my palate! yea, sweeter than honey to my mouth!
Че дулчь сунт кувинтеле Тале пентру черул гурий меле! Май дулчь декыт мьеря ын гура мя!
104 From Thy precepts I get understanding; therefore I hate every false way.
Прин порунчиле Тале мэ фак май причепут, де ачея урэск орьче кале а минчуний.
105 NUN. Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
Кувынтул Тэу есте о канделэ пентру пичоареле меле ши о луминэ пе кэраря мя.
106 I have sworn, and have confirmed it, to observe Thy righteous ordinances.
Жур, ши мэ вой цине де журэмынт, кэ вой пэзи леӂиле Тале челе дрепте.
107 I am afflicted very much; quicken me, O LORD, according unto Thy word.
Сунт фоарте амэрыт: ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ Кувынтул Тэу!
108 Accept, I beseech Thee, the freewill-offerings of my mouth, O LORD, and teach me Thine ordinances.
Примеште, Доамне, симцэминтеле пе каре ле спуне гура мя ши ынвацэ-мэ леӂиле Тале!
109 My soul is continually in my hand; yet have I not forgotten Thy law.
Вяца ымь есте некурмат ын примеждие, ши тотушь ну уйт Леӂя Та.
110 The wicked have laid a snare for me; yet went I not astray from Thy precepts.
Ниште рэй ымь ынтинд курсе, дар еу ну мэ рэтэческ де ла порунчиле Тале.
111 Thy testimonies have I taken as a heritage for ever; for they are the rejoicing of my heart.
Ынвэцэтуриле Тале сунт моштениря мя де вечь, кэч еле сунт букурия инимий меле.
112 I have inclined my heart to perform Thy statutes, for ever, at every step.
Ымь плек инима сэ ымплинеск орындуириле Тале, тотдяуна ши пынэ ла сфыршит.
113 SAMECH. I hate them that are of a double mind; but Thy law do I love.
Урэск пе оамений нехотэрыць, дар юбеск Леӂя Та.
114 Thou art my covert and my shield; in Thy word do I hope.
Ту ешть адэпостул ши скутул меу; еу нэдэждуеск ын фэгэдуинца Та.
115 Depart from me, ye evildoers; that I may keep the commandments of my God.
Депэртаци-вэ де мине, рэилор, ка сэ пэзеск порунчиле Думнезеулуй меу!
116 Uphold me according unto Thy word, that I may live; and put me not to shame in my hope.
Сприжинэ-мэ, дупэ фэгэдуинца Та, ка сэ трэеск ши ну мэ лэса де рушине ын нэдеждя мя!
117 Support Thou me, and I shall be saved; and I will occupy myself with Thy statutes continually.
Фий сприжинул меу, ка сэ фиу скэпат ши сэ мэ веселеск неынчетат де орындуириле Тале!
118 Thou hast made light of all them that err from Thy statutes; for their deceit is vain.
Ту диспрецуешть пе тоць чей че се депэртязэ де орындуириле Тале, кэч ыншелэтория лор есте задарникэ.
119 Thou puttest away all the wicked of the earth like dross; therefore I love Thy testimonies.
Ка спума ей пе тоць чей рэй де пе пэмынт, де ачея еу юбеск ынвэцэтуриле Тале.
120 My flesh shuddereth for fear of Thee; and I am afraid of Thy judgments.
Ми се ынфиоарэ карня де фрика Та ши мэ тем де жудекэциле Тале.
121 AIN. I have done justice and righteousness; leave me not to mine oppressors.
Пэзеск леӂя ши дрептатя: ну мэ лэса ын воя асуприторилор мей!
122 Be surety for Thy servant for good; let not the proud oppress me.
Я суб окротиря Та бинеле робулуй Тэу ши ну мэ лэса апэсат де ниште ынгымфаць!
123 Mine eyes fail for Thy salvation, and for Thy righteous word.
Ми се топеск окий дупэ мынтуиря Та ши дупэ фэгэдуинца Та чя дряптэ.
124 Deal with Thy servant according unto Thy mercy, and teach me Thy statutes.
Поартэ-Те ку робул Тэу дупэ бунэтатя Та ши ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
125 I am Thy servant, give me understanding, that I may know Thy testimonies.
Еу сунт робул Тэу; дэ-мь причепере, ка сэ куноск ынвэцэтуриле Тале!
126 It is time for the LORD to work; they have made void Thy law.
Есте время ка Домнул сэ лукрезе, кэч ей калкэ Леӂя Та.
127 Therefore I love Thy commandments above gold, yea, above fine gold.
Де ачея, еу юбеск порунчиле Тале май мулт декыт аурул, да, май мулт декыт аурул курат.
128 Therefore I esteem all Thy precepts concerning all things to be right; every false way I hate.
Де ачея, гэсеск дрепте тоате порунчиле Тале ши урэск орьче кале а минчуний.
129 PE. Thy testimonies are wonderful; therefore doth my soul keep them.
Ынвэцэтуриле Тале сунт минунате, де ачея ле пэзеште суфлетул меу.
130 The opening of Thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.
Дескопериря кувинтелор Тале дэ луминэ, дэ причепере челор фэрэ рэутате.
131 I opened wide my mouth, and panted; for I longed for Thy commandments.
Дескид гура ши офтез, кэч сунт лаком дупэ порунчиле Тале.
132 Turn Thee towards me, and be gracious unto me, as is Thy wont to do unto those that love Thy name.
Ынтоарче-Ць Фаца спре мине ши ай милэ де мине, дупэ обичеюл Тэу фацэ де чей че юбеск Нумеле Тэу!
133 Order my footsteps by Thy word; and let not any iniquity have dominion over me.
Ынтэреште-мь паший ын Кувынтул Тэу ши ну лэса ничо нелеӂюире сэ стэпыняскэ песте мине!
134 Redeem me from the oppression of man, and I will observe Thy precepts.
Избэвеште-мэ де асуприря оаменилор, ка сэ пэзеск порунчиле Тале!
135 Make Thy face to shine upon Thy servant; and teach me Thy statutes.
Фэ сэ стрэлучяскэ Фаца Та песте робул Тэу ши ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
136 Mine eyes run down with rivers of water, because they observe not Thy law.
Окий ымь варсэ широае де апе, пентру кэ Леӂя Та ну есте пэзитэ.
137 TZADE. Righteous art Thou, O LORD, and upright are Thy judgments.
Ту ешть дрепт, Доамне, ши жудекэциле Тале сунт фэрэ приханэ.
138 Thou hast commanded Thy testimonies in righteousness and exceeding faithfulness.
Ту Ыць ынтемеезь ынвэцэтуриле пе дрептате ши пе чя май маре крединчошие.
139 My zeal hath undone me, because mine adversaries have forgotten Thy words.
Рывна мя мэ мэнынкэ, пентру кэ потривничий мей уйтэ кувинтеле Тале.
140 Thy word is tried to the uttermost, and Thy servant loveth it.
Кувынтул Тэу есте ку тотул ынчеркат, ши робул Тэу ыл юбеште.
141 I am small and despised; yet have I not forgotten Thy precepts.
Сунт мик ши диспрецуит, дар ну уйт порунчиле Тале.
142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, and Thy law is the truth.
Дрептатя Та есте о дрептате вешникэ ши Леӂя Та есте адевэрул.
143 Trouble and anguish have overtaken me; yet Thy commandments are my delight.
Неказул ши стрымтораря мэ ажунг, дар порунчиле Тале сунт десфэтаря мя.
144 Thy testimonies are righteous for ever; give me understanding, and I shall live.
Ынвэцэтуриле Тале сунт дрепте пе вечие: дэ-мь причепере, ка сэ трэеск!
145 KOPH. I have called with my whole heart; answer me, O LORD; I will keep Thy statutes.
Те кем дин тоатэ инима мя: аскултэ-мэ, Доамне, ка сэ пэзеск орындуириле Тале!
146 I have called Thee, save me, and I will observe Thy testimonies.
Те кем: мынтуеште-мэ, ка сэ пэзеск ынвэцэтуриле Тале!
147 I rose early at dawn, and cried; I hoped in Thy word.
О яу ынаинтя зорилор ши стриг; нэдэждуеск ын фэгэдуинцеле Тале.
148 Mine eyes forestalled the night-watches, that I might meditate in Thy word.
О яу ынаинтя стрэжилор де ноапте ши дескид окий, ка сэ мэ гындеск адынк ла Кувынтул Тэу.
149 Hear my voice according unto Thy lovingkindness; quicken me, O LORD, as Thou art wont.
Аскултэ-мь гласул, дупэ бунэтатя Та, ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ жудеката Та!
150 They draw nigh that follow after wickedness; they are far from Thy law.
Се апропие чей че урмэреск мишелия ши се депэртязэ де Леӂя Та.
151 Thou art nigh, O LORD; and all Thy commandments are truth.
Дар Ту ешть апроапе, Доамне, ши тоате порунчиле Тале сунт адевэрул.
152 Of old have I known from Thy testimonies that Thou hast founded them for ever.
Де мултэ време штиу, дин ынвэцэтуриле Тале, кэ ле-ай ашезат пентру тотдяуна.
153 RESH. O see mine affliction, and rescue me; for I do not forget Thy law.
Вези-мь тикэлошия ши избэвеште-мэ, кэч ну уйт Леӂя Та!
154 Plead Thou my cause, and redeem me; quicken me according to Thy word.
Апэрэ-мь причина ши рэскумпэрэ-мэ, ынвиорязэ-мэ, дупэ фэгэдуинца Та!
155 Salvation is far from the wicked; for they seek not Thy statutes.
Мынтуиря есте департе де чей рэй, кэч ей ну каутэ орындуириле Тале.
156 Great are Thy compassions, O LORD; quicken me as Thou art wont.
Марь сунт ындурэриле Тале, Доамне! Ынвиорязэ-мэ дупэ жудекэциле Тале!
157 Many are my persecutors and mine adversaries; yet have I not turned aside from Thy testimonies.
Мулць сунт пригониторий ши потривничий мей, дар ну мэ депэртез де ынвэцэтуриле Тале.
158 I beheld them that were faithless, and strove with them; because they observed not Thy word.
Вэд ку скырбэ пе чей некрединчошь Цие, каре ну пэзеск Кувынтул Тэу.
159 O see how I love Thy precepts; quicken me, O LORD, according to Thy lovingkindness.
Везь кыт де мулт юбеск еу порунчиле Тале: ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ бунэтатя Та!
160 The beginning of Thy word is truth; and all Thy righteous ordinance endureth for ever.
Темелия Кувынтулуй Тэу есте адевэрул ши тоате леӂиле Тале челе дрепте сунт вешниче.
161 SCHIN. Princes have persecuted me without a cause; but my heart standeth in awe of Thy words.
Ниште воевозь мэ пригонеск фэрэ темей, дар инима мя ну тремурэ декыт де кувинтеле Тале.
162 I rejoice at Thy word, as one that findeth great spoil.
Мэ букур де Кувынтул Тэу ка чел че гэсеште о маре прадэ.
163 I hate and abhor falsehood; Thy law do I love.
Урэск ши ну пот суфери минчуна, дар юбеск Леӂя Та.
164 Seven times a day do I praise Thee, because of Thy righteous ordinances.
Де шапте орь пе зи Те лауд дин причина леӂилор Тале челор дрепте.
165 Great peace have they that love Thy law; and there is no stumbling for them.
Мултэ паче ау чей че юбеск Леӂя Та ши ну ли се ынтымплэ ничо ненорочире.
166 I have hoped for Thy salvation, O LORD, and have done Thy commandments.
Еу нэдэждуеск ын мынтуиря Та, Доамне, ши ымплинеск порунчиле Тале.
167 My soul hath observed Thy testimonies; and I love them exceedingly.
Суфлетул меу цине ынвэцэтуриле Тале ши ле юбеск мулт де тот!
168 I have observed Thy precepts and Thy testimonies; for all my ways are before Thee.
Пэзеск порунчиле ши ынвэцэтуриле Тале, кэч тоате кэиле меле сунт ынаинтя Та.
169 TAV. Let my cry come near before Thee, O LORD; give me understanding according to Thy word.
Сэ ажунгэ стригэтул меу пынэ ла Тине, Доамне! Дэ-мь причепере, дупэ фэгэдуинца Та!
170 Let my supplication come before Thee; deliver me according to Thy word.
Сэ ажунгэ череря мя пынэ ла Тине! Избэвеште-мэ, дупэ фэгэдуинца Та!
171 Let my lips utter praise: because Thou teachest me Thy statutes.
Бузеле меле сэ вестяскэ лауда Та, кэч Ту мэ ынвець орындуириле Тале!
172 Let my tongue sing of Thy word; for all Thy commandments are righteousness.
Сэ кынте лимба мя Кувынтул Тэу, кэч тоате порунчиле Тале сунт дрепте!
173 Let Thy hand be ready to help me; for I have chosen Thy precepts.
Мына Та сэ-мь фие ынтр-ажутор, кэч ам алес порунчиле Тале!
174 I have longed for Thy salvation, O LORD; and Thy law is my delight.
Суспин дупэ мынтуиря Та, Доамне, ши Леӂя Та есте десфэтаря мя.
175 Let my soul live, and it shall praise Thee; and let Thine ordinances help me.
Сэ-мь трэяскэ суфлетул ши сэ Те лауде, ши жудекэциле Тале сэ мэ сприжине!
176 I have gone astray like a lost sheep; seek Thy servant; for I have not forgotten Thy commandments.
Рэтэческ ка о оае пердутэ: каутэ пе робул Тэу, кэч ну уйт порунчиле Тале!

< Psalms 119 >