< Psalms 119 >
1 ALEPH. Happy are they that are upright in the way, who walk in the law of the LORD.
Błogosławieni, którzy żyją bez nagany, którzy chodzą w zakonie Pańskim,
2 Happy are they that keep His testimonies, that seek Him with the whole heart.
Błogosławieni, którzy strzegą świadectw jego, i którzy go ze wszystkiego serca szukają;
3 Yea, they do no unrighteousness; they walk in His ways.
I którzy nie czynią nieprawości, ale chodzą drogami jego.
4 Thou hast ordained Thy precepts, that we should observe them diligently.
Tyś przykazał, aby pilnie strzeżono rozkazań twoich.
5 Oh that my ways were directed to observe Thy statutes!
Oby wyprostowane były drogi moje ku przestrzeganiu praw twoich!
6 Then should I not be ashamed, when I have regard unto all Thy commandments.
Tedy nie będę zawstydzony, gdy się będę oglądał na wszystkie rozkazania twoje.
7 I will give thanks unto Thee with uprightness of heart, when I learn Thy righteous ordinances.
Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy się nauczę praw sprawiedliwości twojej.
8 I will observe Thy statutes; O forsake me not utterly.
Ustaw twoich z pilnością strzedz będę; tylko mię nie opuszczaj.
9 BETH. Wherewithal shall a young man keep his way pure? By taking heed thereto according to Thy word.
Jakim sposobem oczyści młodzieniec ścieszkę swoję? Gdy się zachowa według słowa twego.
10 With my whole heart have I sought Thee; O let me not err from Thy commandments.
Ze wszystkiego serca mego szukam cię; nie dopuszczajże mi błądzić od rozkazań twoich.
11 Thy word have I laid up in my heart, that I might not sin against Thee.
W sercu mojem składam wyroki twoje, abym nie zgrzeszył przeciwko tobie.
12 Blessed art Thou, O LORD; teach me Thy statutes.
Błogosławionyś ty, Panie! nauczże mię ustaw twoich.
13 With my lips have I told all the ordinances of Thy mouth.
Wargami mojemi opowiadam wszystkie sądy ust twoich.
14 I have rejoiced in the way of Thy testimonies, as much as in all riches.
W drodze świadectw twoich kocham się więcej, niż we wszystkich bogactwach.
15 I will meditate in Thy precepts, and have respect unto Thy ways.
O przykazaniach twoich rozmyślam, i przypatruję się drogom twoim.
16 I will delight myself in Thy statutes; I will not forget Thy word.
W ustawach twoich kocham się, i nie zapominam słów twoich.
17 GIMEL. Deal bountifully with Thy servant that I may live, and I will observe Thy word.
Daruj to słudze twemu, abym żył, a przestrzegał słów twoich.
18 Open Thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of Thy law.
Odsłoń oczy moje, abym się przypatrzył dziwom z zakonu twego.
19 I am a sojourner in the earth; hide not Thy commandments from me.
Jestem gościem na ziemi; nie ukrywaj przedemną rozkazań twoich.
20 My soul breaketh for the longing that it hath unto Thine ordinances at all times.
Omdlewa dusza moja, pragnąc sądów twoich na każdy czas.
21 Thou hast rebuked the proud that are cursed, that do err from Thy commandments.
Wytraciłeś pysznych; przeklęci są ci, którzy błądzą od rozkazań twoich.
22 Take away from me reproach and contempt; for I have kept Thy testimonies.
Oddal odemnie pohańbienie i wzgardę, gdyż strzegę świadecwt twoich.
23 Even though princes sit and talk against me, thy servant doth meditate in Thy statutes.
I książęta zasiadają, a mówią przeciwko mnie; wszakże sługa twój rozmyśla w ustawach twoich.
24 Yea, Thy testimonies are my delight, they are my counsellors.
Świadectwa twoje zaiste są mojem kochaniem, i radcami mymi.
25 DALETH. My soul cleaveth unto the dust; quicken Thou me according to Thy word.
Przylgnęła do prochu dusza moja; ożywże mię według słowa twego.
26 I told of my ways, and Thou didst answer me; teach me Thy statutes.
Drogi moje rozpowiedziałem, a wysłuchałeś mię; naucz mię ustaw twoich.
27 Make me to understand the way of Thy precepts, that I may talk of Thy wondrous works.
Daj, abym zrozumiał drogę rozkazań twoich, ażebym rozmyślał o dziwnych sprawach twoich.
28 My soul melteth away for heaviness; sustain me according unto Thy word.
Rozpływa się od smutku dusza moja; utwierdźże mię według słowa twego.
29 Remove from me the way of falsehood; and grant me Thy law graciously.
Drogę kłamliwą oddal odemnie, a zakonem twoim udaruj mię.
30 I have chosen the way of faithfulness; Thine ordinances have I set before me.
Obrałem drogę prawdy, a sądy twoje przekładam sobie.
31 I cleave unto Thy testimonies; O LORD, put me not to shame.
Przystałem do świadectw twoich; Panie! nie zawstydzajże mię.
32 I will run the way of Thy commandments, for Thou dost enlarge my heart.
Drogą przykazań twoich pobieżę, gdy rozszerzysz serce moje.
33 HE. Teach me, O LORD, the way of Thy statutes; and I will keep it at every step.
Naucz mię, Panie! drogi ustaw twoich, a będę jej strzegł aż do końca.
34 Give me understanding, that I keep Thy law and observe it with my whole heart.
Daj mi rozum, abym strzegł zakonu twego, ażebym go przestrzegał ze wszystkiego serca.
35 Make me to tread in the path of Thy commandments; for therein do I delight.
Daj, abym chodził ścieżką przykazań twoich, gdyż w tem jest upodobanie moje.
36 Incline my heart unto Thy testimonies, and not to covetousness.
Nakłoń serce moje do świadectw twoich, a nie do łakomstwa.
37 Turn away mine eyes from beholding vanity, and quicken me in Thy ways.
Odwróć oczy moje, aby nie patrzały na marność; na drodze twojej ożyw mię.
38 Confirm Thy word unto Thy servant, which pertaineth unto the fear of Thee.
Utwierdź wyrok twój słudze twemu, który się oddał bojaźni twojej.
39 Turn away my reproach which I dread; for Thine ordinances are good.
Oddal odemnie pohańbienie moje, którego się boję; bo sądy twoje dobre.
40 Behold, I have longed after Thy precepts; quicken me in Thy righteousness.
Oto pragnę rozkazań twoich; w sprawiedliwości twojej ożyw mię.
41 VAV. Let Thy mercies also come unto me, O LORD, even Thy salvation, according to Thy word;
Niech na mię przyjdą litości twoje, Panie! i zbawienie twoje według wyroku twego.
42 That I may have an answer for him that taunteth me; for I trust in Thy word.
Tak abym odpowiedź mógł dać samą rzeczą temu, który mi urąga, gdyż ufam w słowie twojem.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I hope in Thine ordinances;
A nie wyjmuj z ust moich słowa najprawdziwszego; albowiem sądów twoich oczekuję.
44 So shall I observe Thy law continually for ever and ever;
I będę strzegł zakonu twego zawsze, aż na wieki wieczne.
45 And I will walk at ease, for I have sought Thy precepts;
A ustawicznie będę chodził na przestrzeństwie, bom się dopytał rozkazań twoich.
46 I will also speak of Thy testimonies before kings, and will not be ashamed.
Owszem, będę mówił o świadectwach twoich przed królmi, a nie będę zawstydzony.
47 And I will delight myself in Thy commandments, which I have loved.
Bom się rozkochał w przykazaniach twoich, którem umiłował.
48 I will lift up my hands also unto Thy commandments, which I have loved; and I will meditate in Thy statutes.
Przyłożę i ręce moje do rozkazań twoich, które miłuję, a będę rozmyślał o ustawach twoich.
49 ZAIN. Remember the word unto Thy servant, because Thou hast made me to hope.
Wspomnij na słowo wyrzeczone do sługi twego, któremeś mię ubezpieczył.
50 This is my comfort in my affliction, that Thy word hath quickened me.
Toć pociecha moja w utrapieniu mojem, że mię wyrok twój ożywia.
51 The proud have had me greatly in derision; yet have I not turned aside from Thy law.
Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają; wszakże się od zakonu twego nie uchylam.
52 I have remembered Thine ordinances which are of old, O LORD, and have comforted myself.
Bo pamiętam na sądy twoje wieczne, Panie! któremi się cieszę.
53 Burning indignation hath taken hold upon me, because of the wicked that forsake Thy law.
Strach mię ogarnął nad niezbożnymi, którzy opuszczają zakon twój.
54 Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
Są mi ustawy twoje pieśniami w domu pielgrzymstwa mego.
55 I have remembered Thy name, O LORD, in the night, and have observed Thy law.
Wspominam sobie i w nocy na imię twoje, Panie! i strzegę zakonu twego.
56 This I have had, that I have kept Thy precepts.
Toć mam z tego, że przestrzegam przykazań twoich.
57 HETH. My portion is the LORD, I have said that I would observe Thy words.
Rzekłem: Panie! to jest cząstka moja, przestrzegać słów twoich.
58 I have entreated Thy favour with my whole heart; be gracious unto me according to Thy word.
Modlę się przed obliczem twojem ze wszystkiego serca; zmiłujże się nademną według słowa twego.
59 I considered my ways, and turned my feet unto Thy testimonies.
Uważyłem w myślach drogi moje, a obróciłem nogi moje ku świadectwom twoim.
60 I made haste, and delayed not, to observe Thy commandments.
Śpieszę się, a nie omieszkuję przestrzegać rozkazań twoich.
61 The bands of the wicked have enclosed me; but I have not forgotten Thy law.
Hufy niepobożnych złupiły mię; ale na zakon twój nie zapominam.
62 At midnight I will rise to give thanks unto Thee because of Thy righteous ordinances.
O północy wstaję, abym cię wysławiał w sądach sprawiedliwości twojej.
63 I am a companion of all them that fear Thee, and of them that observe Thy precepts.
Jestem towarzyszem wszystkich, którzy się ciebie boją, i tych, którzy przestrzegają przykazań twoich.
64 The earth, O LORD, is full of Thy mercy; teach me Thy statutes.
Panie! pełna jest ziemia miłosierdzia twego; nauczże mię ustaw twoich.
65 TETH. Thou hast dealt well with Thy servant, O LORD, according unto Thy word.
Łaskawieś postąpił ze sługą twoim, Panie! według słowa twego.
66 Teach me good discernment and knowledge; for I have believed Thy commandments.
Dobrego rozumu i umiejętności naucz mię; bom przykazaniom twoim uwierzył.
67 Before I was afflicted, I did err; but now I observe Thy word.
Pierwej niżem się był uniżył, błądziłem; ale teraz wyroku twego przestrzegam.
68 Thou art good, and doest good; teach me Thy statutes.
Dobryś ty i dobrotliwy; nauczże mię ustaw twoich.
69 The proud have forged a lie against me; but I with my whole heart will keep Thy precepts.
Uknowali hardzi kłamstwo przeciwko mnie; ale ja ze wszystkiego serca strzegę przykazań twoich.
70 Their heart is gross like fat; but I delight in Thy law.
Serce ich zatyło jako sadło; ale się ja zakonem twoim cieszę.
71 It is good for me that I have been afflicted, in order that I might learn Thy statutes.
Jest mi to ku dobremu, żem był utrapiony, abym się nauczył ustaw twoich.
72 The law of Thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
Lepszy mi jest zakon ust twoich, niżeli tysiące złota i srebra.
73 JOD. Thy hands have made me and fashioned me; give me understanding, that I may learn Thy commandments.
Ręce twoje uczyniły mię, i wykształtowały mię; dajże mi rozum, abym się nauczył przykazań twoich;
74 They that fear Thee shall see me and be glad, because I have hope in Thy word.
Aby się radowali bojący się ciebie, ujrzawszy mię, że na słowo twoje oczekuję.
75 I know, O LORD, that Thy judgments are righteous, and that in faithfulness Thou hast afflicted me.
Znam, Panie! iż są sprawiedliwe sądy twoje, a iżeś mię słusznie utrapił.
76 Let, I pray Thee, Thy lovingkindness be ready to comfort me, according to Thy promise unto Thy servant.
Niechajże mię, proszę, ucieszy miłosierdzie twoje według wyroku twego, któryś uczynił słudze twemu.
77 Let Thy tender mercies come unto me, that I may live; for Thy law is my delight.
Niechże na mię przyjdą litości twoje, abym żył; bo zakon twój jest kochaniem mojem.
78 Let the proud be put to shame, for they have distorted my cause with falsehood; but I will meditate in Thy precepts.
Niech będą zawstydzeni pyszni, przeto, że mię chytrze podwrócić chcieli; ale ja rozmyślać będę w przykazaniach twoich.
79 Let those that fear Thee return unto me, and they that know Thy testimonies.
Niech się obrócą do mnie, którzy się ciebie boją, i którzy znają świadectwa twoje.
80 Let my heart be undivided in Thy statutes, in order that I may not be put to shame.
Niech będzie serce moje uprzejme przy ustawach twoich, abym nie był zawstydzony.
81 CAPH. My soul pineth for Thy salvation; in Thy word do I hope.
Tęskni dusza moja po zbawieniu twojem, oczekuję na słowo twoje.
82 Mine eyes fail for Thy word, saying: 'When wilt Thou comfort me?'
Ustały oczy moje, czekając wyroku twego, gdy mówię: Kiedyż mię pocieszysz?
83 For I am become like a wine-skin in the smoke; yet do I not forget Thy statutes.
Chociażem jest jako naczynie skórzane w dymie, wszakżem ustaw twoich nie zapomniał.
84 How many are the days of Thy servant? When wilt Thou execute judgment on them that persecute me?
Wieleż będzie dni sługi twego? kiedyż sąd wykonasz nad tymi, którzy mię prześladują?
85 The proud have digged pits for me, which is not according to Thy law.
Pyszni pokopali mi doły, co nie jest według zakonu twojego.
86 All Thy commandments are faithful; they persecute me for nought; help Thou me.
Wszystkie przykazania twoje są prawdą; bez przyczyny mię prześladują; ratujże mię.
87 They had almost consumed me upon earth; but as for me, I forsook not Thy precepts.
Bez mała mię już wniwecz nie obrócili na ziemi; a wszakżem ja nie opuścił przykazań twoich.
88 Quicken me after Thy lovingkindness, and I will observe the testimony of Thy mouth.
Według miłosierdzia twego ożyw mię, abym strzegł świadectwa ust twoich.
89 LAMED. For ever, O LORD, Thy word standeth fast in heaven.
O Panie! słowo twoje trwa na wieki na niebie.
90 Thy faithfulness is unto all generations; Thou hast established the earth, and it standeth.
Od narodu do narodu prawda twoja; ugruntowałeś ziemię, i stoi.
91 They stand this day according to Thine ordinances; for all things are Thy servants.
Według rozrządzenia twego trwa to wszystko aż do dnia tego; wszystko to zaiste jest ku służbie twojej.
92 Unless Thy law had been my delight, I should then have perished in mine affliction.
By był zakon twój nie był kochaniem mojem, dawnobym był zginął w utrapieniu mojem.
93 I will never forget Thy precepts; for with them Thou hast quickened me.
Na wieki nie zapomnę na przykazania twoje, gdyżeś mię w nich ożywił.
94 I am Thine, save me; for I have sought Thy precepts.
Twójcim ja, zachowajże mię; bo przykazań twoich szukam.
95 The wicked have waited for me to destroy me; but I will consider Thy testimonies.
Czekają na mię niezbożnicy, aby mię zatracili; ale ja świadectwa twoje uważam.
96 I have seen an end to every purpose; but Thy commandment is exceeding broad.
Wszelkiej rzeczy koniec widzę; ale przykazanie twoje bardzo szerokie.
97 MEM. O how love I Thy law! It is my meditation all the day.
O jakom się rozmiłował zakonu twego! tak, iż każdego dnia jest rozmyślaniem mojem.
98 Thy commandments make me wiser than mine enemies: for they are ever with me.
Nad nieprzyjaciół moich mędrszym mię czynisz przykazaniem twojem; bo je mam ustawicznie przed sobą.
99 I have more understanding than all my teachers; for Thy testimonies are my (meditation)
Nad wszystkich nauczycieli moich stałem się rozumniejszym; bo świadectwa twoje są rozmyślaniem mojem.
100 I understand more than mine elders, because I have keep Thy precepts.
Nad starców jestem roztropniejszy; bo przykazań twoich przestrzegam.
101 I have refrained my feet from every evil way, in order that I might observe Thy word.
Od wszelkiej złej drogi zawściągam nogi swoje, abym strzegł słowa twego.
102 I have not turned aside from Thine ordinances; for Thou hast instructed me.
Od sądów twoich nie odstępuję, przeto, że ich ty mnie uczysz.
103 How sweet are Thy words unto my palate! yea, sweeter than honey to my mouth!
O jako są słodkie słowa twoje podniebieniu memu! nad miód są słodsze ustom moim.
104 From Thy precepts I get understanding; therefore I hate every false way.
Z przykazań twoich nabyłem rozumu: przetoż mam w nienawiści wszelką ścieszkę obłędliwą.
105 NUN. Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
Słowo twe jest pochodnią nogą moim, a światłością ścieszce mojej.
106 I have sworn, and have confirmed it, to observe Thy righteous ordinances.
Przysięgłem i uczynię temu dosyć, że będę strzegł sądów sprawiedliwości twojej.
107 I am afflicted very much; quicken me, O LORD, according unto Thy word.
Jestem bardzo utrapiony; o Panie! ożyw mię według słowa twego.
108 Accept, I beseech Thee, the freewill-offerings of my mouth, O LORD, and teach me Thine ordinances.
Panie! dobrowolne śluby ust moich przyjmij proszę za wdzięczne, a sądów twoich naucz mię.
109 My soul is continually in my hand; yet have I not forgotten Thy law.
Dusza moja jest w ustawicznem niebezpieczeństwie; wszakże na zakon twój nie zapominam.
110 The wicked have laid a snare for me; yet went I not astray from Thy precepts.
Sidło na mię niezbożnicy zastawili; lecz ja się od przykazań twoich nie obłądzę.
111 Thy testimonies have I taken as a heritage for ever; for they are the rejoicing of my heart.
Za dziedzictwo wieczne wziąłem świadectwa twoje; bo są radością serca mego.
112 I have inclined my heart to perform Thy statutes, for ever, at every step.
Nakłoniłem serca mego ku wykonywaniu ustaw twoich ustawicznie, i aż do końca (żywota).
113 SAMECH. I hate them that are of a double mind; but Thy law do I love.
Wymysły mam w nienawiści, a zakon twój miłuję.
114 Thou art my covert and my shield; in Thy word do I hope.
Tyś jest ucieczką moją, i tarczą moją; na słowo twoje oczekuję.
115 Depart from me, ye evildoers; that I may keep the commandments of my God.
Odstąpcież odemnie złośnicy, abym strzegł rozkazania Boga mojego.
116 Uphold me according unto Thy word, that I may live; and put me not to shame in my hope.
Utwierdźże mię według słowa twego, abym żył, a nie zawstydzaj mię w oczekiwaniu mojem.
117 Support Thou me, and I shall be saved; and I will occupy myself with Thy statutes continually.
Podpieraj mię, abym był zachowany, i rozmyślał w ustawach twoich ustawicznie.
118 Thou hast made light of all them that err from Thy statutes; for their deceit is vain.
Podeptałeś wszystkich, którzy się obłądzili od ustaw twoich; albowiem jest kłamliwa zdrada ich.
119 Thou puttest away all the wicked of the earth like dross; therefore I love Thy testimonies.
Odrzucasz jako zużelicę wszystkich niezbożników ziemi; dla tego miłuję świadectwa twoje.
120 My flesh shuddereth for fear of Thee; and I am afraid of Thy judgments.
Drży od strachu przed tobą ciało moje; bo się sądów twoich lękam.
121 AIN. I have done justice and righteousness; leave me not to mine oppressors.
Czynię sądy i sprawiedliwość: nie podawajże mię tym, którzy mi gwałt czynią.
122 Be surety for Thy servant for good; let not the proud oppress me.
Zastąp sam sługę twego ku dobremu, aby mię hardzi nie potłoczyli.
123 Mine eyes fail for Thy salvation, and for Thy righteous word.
Oczy moje ustały, czekając na zbawienie twoje, i na wyrok sprawiedliwości twojej.
124 Deal with Thy servant according unto Thy mercy, and teach me Thy statutes.
Obchodź się z sługą twoim według miłosierdzia twego, a ustaw twoich naucz mię.
125 I am Thy servant, give me understanding, that I may know Thy testimonies.
Sługamci ja twój, dajże mi zrozumienie; abym umiał świadectwa twoje.
126 It is time for the LORD to work; they have made void Thy law.
Czasci już, abyś czynił Panie! albowiem wzruszono zakon twój.
127 Therefore I love Thy commandments above gold, yea, above fine gold.
Dlatego umiłowałem rozkazania twoje nad złoto, a nad złoto najwyborniejsze.
128 Therefore I esteem all Thy precepts concerning all things to be right; every false way I hate.
Przeto, że wszystkie przykazania twoje, wszystkie prawdziwe być uznaję, a wszelkie ścieżki obłędliwe mam w nienawiści.
129 PE. Thy testimonies are wonderful; therefore doth my soul keep them.
Dziwne są świadectwa twoje; przetoż ich strzeże dusza moja.
130 The opening of Thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.
Początek słów twoich oświeca i daje rozum prostakom.
131 I opened wide my mouth, and panted; for I longed for Thy commandments.
Usta moje otwieram i dyszę; albowiemem przykazań twoich pragnął.
132 Turn Thee towards me, and be gracious unto me, as is Thy wont to do unto those that love Thy name.
Wejżyjże na mię, a zmiłuj się nademną weaług prawa tych, którzy miłują imię twoje.
133 Order my footsteps by Thy word; and let not any iniquity have dominion over me.
Drogi moje utwierdź w słowie twojem, a niech nademną nie panuje żadna nieprawość.
134 Redeem me from the oppression of man, and I will observe Thy precepts.
Wybaw mię od uciśnienia ludzkiego, abym strzegł rozkazań twoich.
135 Make Thy face to shine upon Thy servant; and teach me Thy statutes.
Rozświeć nad sługą twoim oblicze twoje, a naucz mię ustaw twoich.
136 Mine eyes run down with rivers of water, because they observe not Thy law.
Strumienie wód płyną z oczów moich dla tych, którzy nie strzegli zakonu twego.
137 TZADE. Righteous art Thou, O LORD, and upright are Thy judgments.
Sprawiedliwyś ty, Panie! i prawdziwy w sądach twoich.
138 Thou hast commanded Thy testimonies in righteousness and exceeding faithfulness.
Przykazałeś sprawiedliwe świadectwa twoje, i wielce prawdziwe.
139 My zeal hath undone me, because mine adversaries have forgotten Thy words.
Zniszczyła mię gorliwość moja, iż zapominają na słowo twoje nieprzyjaciele moi.
140 Thy word is tried to the uttermost, and Thy servant loveth it.
Doskonale są doświadczone słowa twoje; dlatego się sługa twój w nich rozkochał.
141 I am small and despised; yet have I not forgotten Thy precepts.
Jam maluczki i wzgardzony; wszakże przykazań twoich nie zapominam.
142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, and Thy law is the truth.
Sprawiedliwość twoja sprawiedliwość wieczna, a zakon twój prawda.
143 Trouble and anguish have overtaken me; yet Thy commandments are my delight.
Ucisk i utrapienie przyszło na mię; przykazania twoje są kochaniem mojem.
144 Thy testimonies are righteous for ever; give me understanding, and I shall live.
Sprawiedliwość świadectw twoich trwa na wieki; daj mi rozum, a żyć będę.
145 KOPH. I have called with my whole heart; answer me, O LORD; I will keep Thy statutes.
Wołam ze wszystkiego serca, wysłuchajże mię, o Panie! a będę strzegł ustaw twoich.
146 I have called Thee, save me, and I will observe Thy testimonies.
Wołam do ciebie, zachowajże mię, a będę pilen świadectw twoich.
147 I rose early at dawn, and cried; I hoped in Thy word.
Uprzedzam cię na świtaniu i wołam, na słowo twoje oczekując.
148 Mine eyes forestalled the night-watches, that I might meditate in Thy word.
Uprzedzają straż nocną oczy moje, przeto, abym rozmyślał o wyrokach twoich.
149 Hear my voice according unto Thy lovingkindness; quicken me, O LORD, as Thou art wont.
Panie! głos mój usłysz według miłosierdzia twego; według sądu twego ożyw mię.
150 They draw nigh that follow after wickedness; they are far from Thy law.
Przybliżają się, którzy naśladują złości, ci, którzy się od zakonu twego oddalili.
151 Thou art nigh, O LORD; and all Thy commandments are truth.
Bliskoś ty jest, Panie! a wszystkie przykazania twoje są prawdą.
152 Of old have I known from Thy testimonies that Thou hast founded them for ever.
Dawno to wiem o świadectwach twoich, żeś je na wieki ugruntował.
153 RESH. O see mine affliction, and rescue me; for I do not forget Thy law.
Obacz utrapienie moje, a wyrwij mię; bom na zakon twój nie zapomniał.
154 Plead Thou my cause, and redeem me; quicken me according to Thy word.
Stań przy sprawie mojej, a obroń mię; dla słowa twego ożyw mię.
155 Salvation is far from the wicked; for they seek not Thy statutes.
Dalekoć jest od niezbożników zbawienie; bo się nie badają o ustawach twoich.
156 Great are Thy compassions, O LORD; quicken me as Thou art wont.
Wielkie są litości twoje, Panie! według sądów twoich ożyw mię.
157 Many are my persecutors and mine adversaries; yet have I not turned aside from Thy testimonies.
Wieleć jest prześladowców moich i nieprzyjaciół moich; wszakże od świadectw twoich nie uchylam się.
158 I beheld them that were faithless, and strove with them; because they observed not Thy word.
Widziałem przestępców, i mierziało mię to, że wyroku twego nie przestrzegali.
159 O see how I love Thy precepts; quicken me, O LORD, according to Thy lovingkindness.
Obaczże Panie! iż rozkazania twoje miłuję; według miłosierdzia twego ożyw mię.
160 The beginning of Thy word is truth; and all Thy righteous ordinance endureth for ever.
Najprzedniejsza rzecz słowa twego jest prawda, a na wieki trwa wszelki sąd sprawiedliwości twojej.
161 SCHIN. Princes have persecuted me without a cause; but my heart standeth in awe of Thy words.
Książęta mię prześladują bez przyczyny; wszakże słów twoich boi się serce moje.
162 I rejoice at Thy word, as one that findeth great spoil.
Ja się weselę z wyroku twego, tak jako ten, który znajduje wielkie korzyści.
163 I hate and abhor falsehood; Thy law do I love.
Ale nienawidzę kłamstwa, i brzydzą się niem; ale zakon twój miłuję.
164 Seven times a day do I praise Thee, because of Thy righteous ordinances.
Chwalę cię siedm kroć przez dzień, dla sądów twoich sprawiedliwych.
165 Great peace have they that love Thy law; and there is no stumbling for them.
Pokój wielki dajesz tym, którzy miłują zakon twój, a nie doznawają żadnego obrażenia.
166 I have hoped for Thy salvation, O LORD, and have done Thy commandments.
Panie! oczekuję zbawienia twego; a przykazania twoje wykonywam.
167 My soul hath observed Thy testimonies; and I love them exceedingly.
Przestrzega dusza moja świadectw twoich; albowiem je bardzo miłuję.
168 I have observed Thy precepts and Thy testimonies; for all my ways are before Thee.
Przestrzegam przykazań twoich i świadectw twoich; albowiem wszystkie drogi moje są przed tobą.
169 TAV. Let my cry come near before Thee, O LORD; give me understanding according to Thy word.
Panie! niech się przybliży wołanie moje przed oblicze twoje; według słowa twego daj mi zrozumienie.
170 Let my supplication come before Thee; deliver me according to Thy word.
Niech przyjdzie prośba moja przed twarz twoję, a według obietnicy twojej wyrwij mię.
171 Let my lips utter praise: because Thou teachest me Thy statutes.
Chwałę wydadzą wargi moje, gdy mię nauczysz ustaw twoich.
172 Let my tongue sing of Thy word; for all Thy commandments are righteousness.
Opowiadać będzie język mój wyroki twoje; bo wszystkie przykazania twoje są sprawiedliwość.
173 Let Thy hand be ready to help me; for I have chosen Thy precepts.
Niech mi będzie na pomocy ręka twoja, gdyżem sobie obrał przykazania twoje.
174 I have longed for Thy salvation, O LORD; and Thy law is my delight.
Panie! zbawienia twego pragnę, a zakon twój jest kochaniem mojem.
175 Let my soul live, and it shall praise Thee; and let Thine ordinances help me.
Żyć będzie dusza moja, i będzie cię chwaliła, a sądy twoje będą mi na pomocy.
176 I have gone astray like a lost sheep; seek Thy servant; for I have not forgotten Thy commandments.
Błądzę jako owca zgubiona, szukajże sługi twego; boć przykazań twoich nie zapominam.