< Psalms 119 >
1 ALEPH. Happy are they that are upright in the way, who walk in the law of the LORD.
Sæle er dei som gjeng ein ulastande veg, dei som ferdast i Herrens lov!
2 Happy are they that keep His testimonies, that seek Him with the whole heart.
Sæle er dei som tek vare på hans vitnemål, som søkjer honom av alt sitt hjarta,
3 Yea, they do no unrighteousness; they walk in His ways.
dei som ikkje gjer urett, men vandrar på hans vegar.
4 Thou hast ordained Thy precepts, that we should observe them diligently.
Du hev gjeve dine fyresegner, at ein skal halda deim vel.
5 Oh that my ways were directed to observe Thy statutes!
Å, kunde vegarne mine verta faste, so eg heldt dine fyreskrifter!
6 Then should I not be ashamed, when I have regard unto all Thy commandments.
Då skal eg ikkje verta til skammar når eg gjev gaum etter alle dine bodord.
7 I will give thanks unto Thee with uprightness of heart, when I learn Thy righteous ordinances.
Eg vil takka deg av eit ærlegt hjarta når eg lærer dine rettferdsdomar.
8 I will observe Thy statutes; O forsake me not utterly.
Dine fyreskrifter vil eg halda, du må ikkje reint forlata meg.
9 BETH. Wherewithal shall a young man keep his way pure? By taking heed thereto according to Thy word.
Korleis skal ein ungdom halda stigen sin rein? Når han held seg etter ditt ord.
10 With my whole heart have I sought Thee; O let me not err from Thy commandments.
Av alt mitt hjarta hev eg søkt deg, lat meg ikkje villast burt frå dine bodord!
11 Thy word have I laid up in my heart, that I might not sin against Thee.
I hjarta mitt hev eg gøymt ditt ord, so eg ikkje skal synda imot deg.
12 Blessed art Thou, O LORD; teach me Thy statutes.
Lova vere du, Herre! Lær meg dine fyreskrifter!
13 With my lips have I told all the ordinances of Thy mouth.
Med lipporne mine hev eg forkynt alle rettar frå din munn.
14 I have rejoiced in the way of Thy testimonies, as much as in all riches.
Eg er glad i vegen etter dine vitnemål som i all rikdom.
15 I will meditate in Thy precepts, and have respect unto Thy ways.
På dine fyresegner vil eg grunda og skoda på dine stigar.
16 I will delight myself in Thy statutes; I will not forget Thy word.
I dine fyreskrifter vil eg hava hugnad, og ikkje vil eg gløyma ditt ord.
17 GIMEL. Deal bountifully with Thy servant that I may live, and I will observe Thy word.
Gjer vel imot din tenar, at eg må liva! so vil eg halda ditt ord.
18 Open Thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of Thy law.
Lat upp augo mine, at eg kann skoda underlege ting i di lov!
19 I am a sojourner in the earth; hide not Thy commandments from me.
Ein gjest er eg på jordi, løyn ikkje dine bodord for meg!
20 My soul breaketh for the longing that it hath unto Thine ordinances at all times.
Mi sjæl er sunderknasa av lengting etter dine rettar all tid.
21 Thou hast rebuked the proud that are cursed, that do err from Thy commandments.
Du hev truga dei stormodige, dei forbanna, som fer vilt frå dine bodord.
22 Take away from me reproach and contempt; for I have kept Thy testimonies.
Tak burt frå meg skam og vanvyrdnad! for dine vitnemål hev eg teke vare på.
23 Even though princes sit and talk against me, thy servant doth meditate in Thy statutes.
Jamvel hovdingar hev sete i samrøda mot meg; din tenar grundar på dine fyreskrifter.
24 Yea, Thy testimonies are my delight, they are my counsellors.
Dine vitnemål er og min hugnad, dei er mine rådgjevarar.
25 DALETH. My soul cleaveth unto the dust; quicken Thou me according to Thy word.
Mi sjæl ligg nedi dusti, haldt meg i live etter ditt ord!
26 I told of my ways, and Thou didst answer me; teach me Thy statutes.
Eg fortalde um mine vegar, og du svara meg; lær meg dine fyreskrifter!
27 Make me to understand the way of Thy precepts, that I may talk of Thy wondrous works.
Lat meg få skyna vegen etter dine fyresegner! So vil eg grunda på dine under.
28 My soul melteth away for heaviness; sustain me according unto Thy word.
Mi sjæl græt av sorg; reis meg upp etter ditt ord!
29 Remove from me the way of falsehood; and grant me Thy law graciously.
Snu lygnevegen burt frå meg, og unn meg di lov!
30 I have chosen the way of faithfulness; Thine ordinances have I set before me.
Truskaps veg hev eg valt, dine rettar hev eg sett framfyre meg.
31 I cleave unto Thy testimonies; O LORD, put me not to shame.
Eg heng fast ved dine vitnemål, Herre, lat meg ikkje verta til skammar!
32 I will run the way of Thy commandments, for Thou dost enlarge my heart.
Vegen etter dine bodord vil eg springa, for du trøystar mitt hjarta.
33 HE. Teach me, O LORD, the way of Thy statutes; and I will keep it at every step.
Herre, vis meg vegen etter dine fyreskrifter! so vil eg fara honom alt til endes.
34 Give me understanding, that I keep Thy law and observe it with my whole heart.
Gjev meg skyn, so vil eg taka vare på di lov og halda henne av alt mitt hjarta.
35 Make me to tread in the path of Thy commandments; for therein do I delight.
Leid meg på dine bodords stig, for han er til hugnad for meg.
36 Incline my heart unto Thy testimonies, and not to covetousness.
Bøyg mitt hjarta til dine vitnemål og ikkje til urett vinning!
37 Turn away mine eyes from beholding vanity, and quicken me in Thy ways.
Vend augo mine burt, so dei ikkje ser etter fåfengd, haldt meg i live på din veg!
38 Confirm Thy word unto Thy servant, which pertaineth unto the fear of Thee.
Uppfyll for din tenar ordet ditt, som gjer at ein ottast deg!
39 Turn away my reproach which I dread; for Thine ordinances are good.
Tak burt ifrå meg mi skjemsla som eg er rædd, for dine rettar er gode.
40 Behold, I have longed after Thy precepts; quicken me in Thy righteousness.
Sjå, eg lengtar etter dine fyresegner, haldt meg i live ved di rettferd.
41 VAV. Let Thy mercies also come unto me, O LORD, even Thy salvation, according to Thy word;
Lat di miskunn, Herre, koma yver meg, di frelsa etter ditt ord!
42 That I may have an answer for him that taunteth me; for I trust in Thy word.
Eg vil gjeva svar til honom som spottar meg; for eg lit på ditt ord.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I hope in Thine ordinances;
Riv ikkje sannings ord so reint or munnen min, for på dine domar ventar eg.
44 So shall I observe Thy law continually for ever and ever;
Stødt vil eg halda di lov, æveleg og alltid.
45 And I will walk at ease, for I have sought Thy precepts;
Lat meg ferdast i det frie, for eg spør etter dine fyresegner!
46 I will also speak of Thy testimonies before kings, and will not be ashamed.
Eg vil tala um dine vitnemål for kongar, og eg skal ikkje verta til skammar.
47 And I will delight myself in Thy commandments, which I have loved.
Eg vil frygda meg ved dine bodord, som eg elskar.
48 I will lift up my hands also unto Thy commandments, which I have loved; and I will meditate in Thy statutes.
Eg vil lyfta mine hender til dine bodord som eg elskar, og eg vil grunda på dine fyreskrifter.
49 ZAIN. Remember the word unto Thy servant, because Thou hast made me to hope.
Kom i hug ditt ord til din tenar, med di du hev gjeve meg von!
50 This is my comfort in my affliction, that Thy word hath quickened me.
Det er mi trøyst i min vesaldom, at ditt ord hev halde meg i live.
51 The proud have had me greatly in derision; yet have I not turned aside from Thy law.
Ovmodige hev spotta meg mykje, frå di lov hev eg ikkje vike.
52 I have remembered Thine ordinances which are of old, O LORD, and have comforted myself.
Eg kom i hug, Herre, dine domar frå gamle dagar, og eg vart trøysta.
53 Burning indignation hath taken hold upon me, because of the wicked that forsake Thy law.
Brennande harm hev eg vorte på dei ugudlege som forlet di lov.
54 Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
Dine fyreskrifter hev vorte mine lovsongar i det hus der eg bur som framand.
55 I have remembered Thy name, O LORD, in the night, and have observed Thy law.
Um natti kom eg ditt namn i hug, Herre, og eg heldt di lov.
56 This I have had, that I have kept Thy precepts.
Dette timdest meg, at eg fekk taka vare på dine fyreskrifter.
57 HETH. My portion is the LORD, I have said that I would observe Thy words.
Herren er min lut, sagde eg, med di eg heldt dine ord.
58 I have entreated Thy favour with my whole heart; be gracious unto me according to Thy word.
Eg naudbad deg av alt mitt hjarta: «Ver miskunnsam imot meg etter ditt ord!»
59 I considered my ways, and turned my feet unto Thy testimonies.
Eg tenkte på mine vegar og vende mine føter til dine vitnemål.
60 I made haste, and delayed not, to observe Thy commandments.
Eg skunda meg og tøvra ikkje med å halda dine bodord.
61 The bands of the wicked have enclosed me; but I have not forgotten Thy law.
Bandi til dei ugudlege hev snørt meg inn, di lov hev eg ikkje gløymt.
62 At midnight I will rise to give thanks unto Thee because of Thy righteous ordinances.
Midt på natti stend eg upp og vil takka deg for dine rettferdslover.
63 I am a companion of all them that fear Thee, and of them that observe Thy precepts.
Eg held meg til alle deim som ottast deg, og som held dine fyresegner.
64 The earth, O LORD, is full of Thy mercy; teach me Thy statutes.
Av di miskunn, Herre, er jordi full; lær meg dine fyreskrifter!
65 TETH. Thou hast dealt well with Thy servant, O LORD, according unto Thy word.
Tenaren din hev du gjort vel imot, Herre, etter ditt ord.
66 Teach me good discernment and knowledge; for I have believed Thy commandments.
Lær meg god skynsemd og kunnskap! for eg trur på dine bodord.
67 Before I was afflicted, I did err; but now I observe Thy word.
Fyrr eg vart nedbøygd, for eg vilt, men no held eg ditt ord.
68 Thou art good, and doest good; teach me Thy statutes.
Du er god og gjer godt, lær meg dine fyreskrifter!
69 The proud have forged a lie against me; but I with my whole heart will keep Thy precepts.
Dei ovmodige hev spunne i hop lygn imot meg, av alt mitt hjarta held eg dine fyresegner.
70 Their heart is gross like fat; but I delight in Thy law.
Deira hjarta er feitt som talg; eg fegnast ved di lov.
71 It is good for me that I have been afflicted, in order that I might learn Thy statutes.
Det var godt for meg at eg vart nedbøygd, so eg kunde læra dine fyreskrifter.
72 The law of Thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
Lovi frå din munn er betre for meg enn tusund stykke gull og sylv.
73 JOD. Thy hands have made me and fashioned me; give me understanding, that I may learn Thy commandments.
Dine hender hev gjort meg og laga meg til, gjev meg skyn, so eg kann læra dine bodord!
74 They that fear Thee shall see me and be glad, because I have hope in Thy word.
Dei som ottast deg, skal sjå meg og gleda seg, for på ditt ord ventar eg.
75 I know, O LORD, that Thy judgments are righteous, and that in faithfulness Thou hast afflicted me.
Eg veit, Herre, at dine domar er rettferd, og at du i truskap hev bøygt meg ned.
76 Let, I pray Thee, Thy lovingkindness be ready to comfort me, according to Thy promise unto Thy servant.
Lat di miskunn vera til trøyst for meg, etter det du hev sagt til din tenar!
77 Let Thy tender mercies come unto me, that I may live; for Thy law is my delight.
Lat di miskunn koma yver meg so eg kann liva! for di lov er mi lyst.
78 Let the proud be put to shame, for they have distorted my cause with falsehood; but I will meditate in Thy precepts.
Lat dei ovmodige verta skjemde! for dei hev trykt meg utan årsak. Eg grundar på dine fyresegner.
79 Let those that fear Thee return unto me, and they that know Thy testimonies.
Lat deim snu seg til meg, dei som ottast deg, og kjenner dine vitnemål!
80 Let my heart be undivided in Thy statutes, in order that I may not be put to shame.
Lat mitt hjarta vera fullkome i dine fyreskrifter, so eg ikkje skal verta til skammar!
81 CAPH. My soul pineth for Thy salvation; in Thy word do I hope.
Mi sjæl naudstundar etter di frelsa, eg ventar på ditt ord.
82 Mine eyes fail for Thy word, saying: 'When wilt Thou comfort me?'
Mine augo naudstundar etter ditt ord, og eg segjer: «Når vil du trøysta meg?»
83 For I am become like a wine-skin in the smoke; yet do I not forget Thy statutes.
For eg er som ei lerflaska i røyk; dine fyreskrifter gløymer eg ikkje.
84 How many are the days of Thy servant? When wilt Thou execute judgment on them that persecute me?
Kor mange er vel dagarne for din tenar? Når vil du halda dom yver deim som forfylgjer meg?
85 The proud have digged pits for me, which is not according to Thy law.
Dei ovmodige hev grave graver for meg, dei som ikkje liver etter di lov.
86 All Thy commandments are faithful; they persecute me for nought; help Thou me.
Alle dine bodord er trufaste; med lygn forfylgjer dei meg; hjelp meg!
87 They had almost consumed me upon earth; but as for me, I forsook not Thy precepts.
Dei hadde so nær tynt meg i landet, men eg hev ikkje forlate dine fyresegner.
88 Quicken me after Thy lovingkindness, and I will observe the testimony of Thy mouth.
Haldt meg i live etter di miskunn! So vil eg taka vare på vitnemålet frå din munn.
89 LAMED. For ever, O LORD, Thy word standeth fast in heaven.
Til æveleg tid, Herre, stend ditt ord fast i himmelen.
90 Thy faithfulness is unto all generations; Thou hast established the earth, and it standeth.
Frå ætt til ætt varer din truskap, du hev grunnfest jordi, og ho stend.
91 They stand this day according to Thine ordinances; for all things are Thy servants.
Til å setja dine domar i verk stend dei der i dag; for alle ting er dine tenarar.
92 Unless Thy law had been my delight, I should then have perished in mine affliction.
Dersom ikkje di lov hadde vore mi lyst, so hadde eg forgjengest i mi djupe naud.
93 I will never forget Thy precepts; for with them Thou hast quickened me.
I all æva skal eg ikkje gløyma dine fyresegner, for ved deim hev du halde meg i live.
94 I am Thine, save me; for I have sought Thy precepts.
Din er eg, frels meg! for dine fyresegner hev eg spurt etter.
95 The wicked have waited for me to destroy me; but I will consider Thy testimonies.
På meg hev dei ugudlege venta og vil tyna meg; på dine vitnemål agtar eg.
96 I have seen an end to every purpose; but Thy commandment is exceeding broad.
På alt det fullkomne hev eg set ein ende; men dine bodord rekk ovleg vidt.
97 MEM. O how love I Thy law! It is my meditation all the day.
Kor eg hev lovi di kjær! Heile dagen er ho i min tanke.
98 Thy commandments make me wiser than mine enemies: for they are ever with me.
Dine bodord gjer meg visare enn mine fiendar, for æveleg eig eg deim.
99 I have more understanding than all my teachers; for Thy testimonies are my (meditation)
Eg hev vorte klokare enn alle mine lærarar, for eg grundar på dine vitnemål.
100 I understand more than mine elders, because I have keep Thy precepts.
Eg er vitugare enn dei gamle, for dine fyresegner hev eg teke vare på.
101 I have refrained my feet from every evil way, in order that I might observe Thy word.
Frå kvar vond stig hev eg halde mine føter burte, so eg kunde halda ditt ord.
102 I have not turned aside from Thine ordinances; for Thou hast instructed me.
Frå dine lover hev eg ikkje vike, for du hev lært meg upp.
103 How sweet are Thy words unto my palate! yea, sweeter than honey to my mouth!
Kor søt din tale er for gomen min, betre enn honning for munnen min.
104 From Thy precepts I get understanding; therefore I hate every false way.
Av dine fyresegner fær eg vit, difor hatar eg kvar lygnestig.
105 NUN. Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
Ditt ord er ei lykt for min fot og eit ljos for min stig.
106 I have sworn, and have confirmed it, to observe Thy righteous ordinances.
Eg hev svore og hev halde det, å taka vare på dine rettferdslover.
107 I am afflicted very much; quicken me, O LORD, according unto Thy word.
Eg er ovleg nedbøygd; Herre, haldt meg i live etter ditt ord!
108 Accept, I beseech Thee, the freewill-offerings of my mouth, O LORD, and teach me Thine ordinances.
Lat min munns offer tekkjast deg, Herre, og lær meg dine rettar!
109 My soul is continually in my hand; yet have I not forgotten Thy law.
Eg gjeng alltid med livet i neven, men di lov hev eg ikkje gløymt.
110 The wicked have laid a snare for me; yet went I not astray from Thy precepts.
Dei ugudlege hev lagt snara for meg; men frå dine fyresegner hev eg ikkje villa meg burt.
111 Thy testimonies have I taken as a heritage for ever; for they are the rejoicing of my heart.
Til æveleg eiga hev eg fenge dine vitnemål, for dei er mi hjartans gleda.
112 I have inclined my heart to perform Thy statutes, for ever, at every step.
Eg hev bøygt mitt hjarta til å gjera etter dine fyreskrifter, æveleg og til endes.
113 SAMECH. I hate them that are of a double mind; but Thy law do I love.
Dei tvihuga hatar eg, men di lov elskar eg.
114 Thou art my covert and my shield; in Thy word do I hope.
Du er mi livd og min skjold, og på ditt ord ventar eg.
115 Depart from me, ye evildoers; that I may keep the commandments of my God.
Vik frå meg, de som gjer vondt, at eg kann halda min Guds bodord!
116 Uphold me according unto Thy word, that I may live; and put me not to shame in my hope.
Haldt meg uppe etter ditt ord, so eg kann liva, og lat meg ikkje verta til skammar med mi von!
117 Support Thou me, and I shall be saved; and I will occupy myself with Thy statutes continually.
Haldt meg uppe, so eg kann verta frelst! So vil eg alltid sjå med lyst på dine fyreskrifter.
118 Thou hast made light of all them that err from Thy statutes; for their deceit is vain.
Du agtar for inkje alle deim som fer vilt frå dine fyreskrifter; for deira svik er fåfengd.
119 Thou puttest away all the wicked of the earth like dross; therefore I love Thy testimonies.
Som slagg kastar du burt alle ugudlege på jordi; difor elskar eg dine vitnemål.
120 My flesh shuddereth for fear of Thee; and I am afraid of Thy judgments.
Eg rys i holdet av rædsla for deg, og for dine domar ottast eg.
121 AIN. I have done justice and righteousness; leave me not to mine oppressors.
Eg hev gjort rett og rettferd, du vil ikkje gjeva meg yver til deim som trykkjer meg.
122 Be surety for Thy servant for good; let not the proud oppress me.
Gakk i borg for tenaren din, so det må ganga honom vel! lat ikkje dei ovmodige trykkja meg!
123 Mine eyes fail for Thy salvation, and for Thy righteous word.
Augo mine naudstundar etter di frelsa og etter ditt rettferdsord.
124 Deal with Thy servant according unto Thy mercy, and teach me Thy statutes.
Gjer med din tenar etter di miskunn og lær meg dine fyreskrifter!
125 I am Thy servant, give me understanding, that I may know Thy testimonies.
Eg er din tenar; gjev meg vit, so eg kann kjenna dine vitnemål!
126 It is time for the LORD to work; they have made void Thy law.
Det er tid for Herren til å gripa inn, dei hev brote di lov.
127 Therefore I love Thy commandments above gold, yea, above fine gold.
Difor elskar eg dine bodord meir enn gull, ja, meir enn fint gull.
128 Therefore I esteem all Thy precepts concerning all things to be right; every false way I hate.
Difor held eg alle fyresegner um alle ting for rette; eg hatar kvar lygnestig.
129 PE. Thy testimonies are wonderful; therefore doth my soul keep them.
Underfulle er dine vitnemål, difor tek mi sjæl vare på deim.
130 The opening of Thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.
Når ordi dine opnar seg, gjev dei ljos, og dei gjer dei einfalde kloke.
131 I opened wide my mouth, and panted; for I longed for Thy commandments.
Eg let munnen upp og sukka av lengting; for etter dine bodord stunda eg.
132 Turn Thee towards me, and be gracious unto me, as is Thy wont to do unto those that love Thy name.
Vend deg til meg og ver meg nådig, som rett er mot deim som elskar ditt namn!
133 Order my footsteps by Thy word; and let not any iniquity have dominion over me.
Gjer mine stig faste ved ditt ord, og lat ingen urett råda yver meg!
134 Redeem me from the oppression of man, and I will observe Thy precepts.
Løys du meg ut or menneskjevald! So vil eg halda dine fyresegner.
135 Make Thy face to shine upon Thy servant; and teach me Thy statutes.
Lat di åsyn lysa på din tenar, og lær meg dine fyreskrifter!
136 Mine eyes run down with rivers of water, because they observe not Thy law.
Vatsbekkjer renn or augo mine, av di folk ikkje held di lov.
137 TZADE. Righteous art Thou, O LORD, and upright are Thy judgments.
Rettferdig er du, Herre, og rette er dine domar.
138 Thou hast commanded Thy testimonies in righteousness and exceeding faithfulness.
Du hev fyreskrive dine vitnemål i rettferd og i stor truskap.
139 My zeal hath undone me, because mine adversaries have forgotten Thy words.
Min brennhug hev tært meg upp, av di mine motstandarar hev gløymt dine ord.
140 Thy word is tried to the uttermost, and Thy servant loveth it.
Ditt ord er vel reinsa, og din tenar elskar det.
141 I am small and despised; yet have I not forgotten Thy precepts.
Liten er eg og vanvyrd; dine fyresegner hev eg ikkje gløymt.
142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, and Thy law is the truth.
Di rettferd er ei æveleg rettferd, og di lov er sanning.
143 Trouble and anguish have overtaken me; yet Thy commandments are my delight.
Naud og trengsla fann meg; dine bodord er mi lyst.
144 Thy testimonies are righteous for ever; give me understanding, and I shall live.
Rettferdige er dine vitnemål til æveleg tid; gjev meg skyn, so eg kann liva!
145 KOPH. I have called with my whole heart; answer me, O LORD; I will keep Thy statutes.
Eg ropar av alt mitt hjarta, svara meg, Herre! Dine fyreskrifter vil eg taka vare på.
146 I have called Thee, save me, and I will observe Thy testimonies.
Eg ropar til deg, frels meg! so vil eg halda dine vitnemål.
147 I rose early at dawn, and cried; I hoped in Thy word.
Tidleg i dagningi var eg uppe og ropa um hjelp; eg venta på ditt ord.
148 Mine eyes forestalled the night-watches, that I might meditate in Thy word.
Mine augo var uppe fyre nattevakterne, so eg kunde grunda på ditt ord.
149 Hear my voice according unto Thy lovingkindness; quicken me, O LORD, as Thou art wont.
Høyr mi røyst etter di miskunn, Herre, haldt meg i live etter dine domar!
150 They draw nigh that follow after wickedness; they are far from Thy law.
Dei er nær som renner etter ugjerning; frå di lov er dei langt burte.
151 Thou art nigh, O LORD; and all Thy commandments are truth.
Du er nær, Herre, og alle dine bodord er sanning.
152 Of old have I known from Thy testimonies that Thou hast founded them for ever.
Longe sidan veit eg av dine vitnemål, at du hev grunnfest deim i all æva.
153 RESH. O see mine affliction, and rescue me; for I do not forget Thy law.
Sjå til mi djupe naud og fria meg ut! For di lov hev eg ikkje gløymt.
154 Plead Thou my cause, and redeem me; quicken me according to Thy word.
Før mi sak, og løys meg ut, haldt meg i live etter ditt ord!
155 Salvation is far from the wicked; for they seek not Thy statutes.
Frelsa er langt frå dei ugudlege, for dine fyreskrifter spør dei ikkje etter.
156 Great are Thy compassions, O LORD; quicken me as Thou art wont.
Di miskunn er stor, Herre; haldt meg i live etter dine domar!
157 Many are my persecutors and mine adversaries; yet have I not turned aside from Thy testimonies.
Mange er dei som forfylgjer meg og stend meg imot; frå dine vitnemål hev eg ikkje vike.
158 I beheld them that were faithless, and strove with them; because they observed not Thy word.
Eg såg dei utrue og fekk uhug, av di dei ikkje heldt ditt ord.
159 O see how I love Thy precepts; quicken me, O LORD, according to Thy lovingkindness.
Sjå at eg hev elska dine fyresegner! Herre, haldt meg i live etter di miskunn!
160 The beginning of Thy word is truth; and all Thy righteous ordinance endureth for ever.
Summen av ditt ord er sanning, og æveleg stend all di rettferds lov.
161 SCHIN. Princes have persecuted me without a cause; but my heart standeth in awe of Thy words.
Hovdingar forfylgde meg utan orsak, men mitt hjarta ottast dine ord.
162 I rejoice at Thy word, as one that findeth great spoil.
Eg gled meg yver ditt ord, som når ein finn mykje herfang.
163 I hate and abhor falsehood; Thy law do I love.
Lygn hev eg hata og havt stygg til; di lov hev eg elska.
164 Seven times a day do I praise Thee, because of Thy righteous ordinances.
Sju gonger um dagen hev eg lova deg for dine rettferdige domar.
165 Great peace have they that love Thy law; and there is no stumbling for them.
Mykje fred hev dei som elskar di lov, og ingen støyt fær deim til fall.
166 I have hoped for Thy salvation, O LORD, and have done Thy commandments.
Eg hev venta på di frelsa, Herre, og dine bodord hev eg halde.
167 My soul hath observed Thy testimonies; and I love them exceedingly.
Mi sjæl hev halde dine vitnemål, og eg elska deim mykje.
168 I have observed Thy precepts and Thy testimonies; for all my ways are before Thee.
Eg hev halde dine fyresegner og dine vitnemål, for alle mine vegar er for di åsyn.
169 TAV. Let my cry come near before Thee, O LORD; give me understanding according to Thy word.
Lat mitt klagerop koma fram for di åsyn, Herre! Gjev meg skyn etter ditt ord.
170 Let my supplication come before Thee; deliver me according to Thy word.
Lat mi bøn koma for di åsyn! Frels meg etter ditt ord!
171 Let my lips utter praise: because Thou teachest me Thy statutes.
Mine lippor skal fløda yver av lovsong, for du lærer meg dine fyreskrifter;
172 Let my tongue sing of Thy word; for all Thy commandments are righteousness.
Mi tunga skal syngja um ditt ord; for alle dine bodord er rettferd.
173 Let Thy hand be ready to help me; for I have chosen Thy precepts.
Lat di hand vera meg til hjelp! for dine fyresegner hev eg valt ut.
174 I have longed for Thy salvation, O LORD; and Thy law is my delight.
Eg lengtar etter di frelsa, Herre, og di lov er mi lyst.
175 Let my soul live, and it shall praise Thee; and let Thine ordinances help me.
Lat mi sjæl leva og lova deg, og lat dine domar hjelpa meg!
176 I have gone astray like a lost sheep; seek Thy servant; for I have not forgotten Thy commandments.
Eg hev fare vilt; leita upp din tenar som ein burtkomen sau! for dine bodord hev eg ikkje gløymt.