< Psalms 119 >
1 ALEPH. Happy are they that are upright in the way, who walk in the law of the LORD.
Babusisiwe labo abandlela zabo zingelansolo, abahamba ngomthetho kaThixo.
2 Happy are they that keep His testimonies, that seek Him with the whole heart.
Babusisiwe labo abagcina imilayo yakhe, abayidinga ngenhliziyo yabo yonke.
3 Yea, they do no unrighteousness; they walk in His ways.
Kaboni lutho; bahamba ezindleleni zakhe.
4 Thou hast ordained Thy precepts, that we should observe them diligently.
Wena ubekile izimiso ukuthi zilandelwe ngokupheleleyo.
5 Oh that my ways were directed to observe Thy statutes!
He, aluba izindlela zami zithembekile ekulaleleni izimemezelo zakho!
6 Then should I not be ashamed, when I have regard unto all Thy commandments.
Lapho-ke ngeke ngibe lenhloni nxa ngikhumbula yonke imilayo yakho.
7 I will give thanks unto Thee with uprightness of heart, when I learn Thy righteous ordinances.
Ngizakudumisa ngenhliziyo eqotho ngilokhu ngiyifunda imithetho yakho elungileyo.
8 I will observe Thy statutes; O forsake me not utterly.
Ngizazilalela izimemezelo zakho; ungangikhalali ngempela.
9 BETH. Wherewithal shall a young man keep his way pure? By taking heed thereto according to Thy word.
Ijaha lingaphila njani impilo ehlambulukileyo? Ngokuphila ngendlela yelizwi lakho.
10 With my whole heart have I sought Thee; O let me not err from Thy commandments.
Ngikudinga ngenhliziyo yami yonke; ungangiyekeli ngiphambuke emilayweni yakho.
11 Thy word have I laid up in my heart, that I might not sin against Thee.
Ilizwi lakho ngilifihlile enhliziyweni yami ukuze ngingenzi isono kuwe.
12 Blessed art Thou, O LORD; teach me Thy statutes.
Udumo kalube kuwe, Oh Thixo; ngifundisa izimemezelo zakho.
13 With my lips have I told all the ordinances of Thy mouth.
Ngezindebe zami ngiyayibala yonke imithetho ephuma emlonyeni wakho.
14 I have rejoiced in the way of Thy testimonies, as much as in all riches.
Kuyangithokozisa ukulandela izimiso zakho njengomuntu ethabela inotho enkulu.
15 I will meditate in Thy precepts, and have respect unto Thy ways.
Ngiyanakana ngezimiso zakho ngikhumbule ngezindlela zakho.
16 I will delight myself in Thy statutes; I will not forget Thy word.
Ngiyathokoza ngezimemezelo zakho; angiyikulidela ilizwi lakho.
17 GIMEL. Deal bountifully with Thy servant that I may live, and I will observe Thy word.
Yenzele okuhle inceku yakho ukuba ngiphile; ngizalilalela ilizwi lakho.
18 Open Thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of Thy law.
Vula amehlo ami ukuze ngibone izinto ezimangalisayo emthethweni wakho.
19 I am a sojourner in the earth; hide not Thy commandments from me.
Ngiyisihambi emhlabeni; ungangifihleli imilayo yakho.
20 My soul breaketh for the longing that it hath unto Thine ordinances at all times.
Umphefumulo wami uhugekile ngokulangazelela imithetho yakho ngezikhathi zonke.
21 Thou hast rebuked the proud that are cursed, that do err from Thy commandments.
Uyabakhuza abaklolodayo, abaqalekisiweyo abaphambukayo emithethweni yakho.
22 Take away from me reproach and contempt; for I have kept Thy testimonies.
Susa kimi ihlazo lokweyisa, ngoba ngiyazigcina izimiso zakho.
23 Even though princes sit and talk against me, thy servant doth meditate in Thy statutes.
Loba ababusi behlangana ngami bengigcona, inceku yakho izanakana ngezimemezelo zakho.
24 Yea, Thy testimonies are my delight, they are my counsellors.
Izimiso zakho ziyinjabulo yami; zingabacebisi bami.
25 DALETH. My soul cleaveth unto the dust; quicken Thou me according to Thy word.
Ngehliselwe phansi othulini; londoloza impilo yami njengokwelizwi lakho.
26 I told of my ways, and Thou didst answer me; teach me Thy statutes.
Ngabalisa izindlela zami wangiphendula; ngifundisa izimiso zakho.
27 Make me to understand the way of Thy precepts, that I may talk of Thy wondrous works.
Ngenza ngizwisise imfundiso yezimiso zakho; lapho-ke ngizanakana ngezimanga zakho.
28 My soul melteth away for heaviness; sustain me according unto Thy word.
Umphefumulo wami ukhathele ngosizi; ngiqinisa njengokwelizwi lakho.
29 Remove from me the way of falsehood; and grant me Thy law graciously.
Ngivikela ezindleleni zenkohliso; woba lobubele kimi ngokomthetho wakho.
30 I have chosen the way of faithfulness; Thine ordinances have I set before me.
Ngikhethe indlela yeqiniso; sengibeke inhliziyo yami emithethweni yakho.
31 I cleave unto Thy testimonies; O LORD, put me not to shame.
Ngibambelele ezimisweni zakho, Oh Thixo; ungangiyekeli ngiyangeka.
32 I will run the way of Thy commandments, for Thou dost enlarge my heart.
Ngigijima ngendlela yemithetho yakho, ngoba uyikhulule inhliziyo yami.
33 HE. Teach me, O LORD, the way of Thy statutes; and I will keep it at every step.
Ngifundisa, Oh Thixo; ukulandela izimemezelo zakho; ukuthi ngizigcine kuze kufike ekucineni.
34 Give me understanding, that I keep Thy law and observe it with my whole heart.
Ngipha ukuzwisisa ukuze ngigcine umthetho wakho ngiwulalele ngayo yonke inhliziyo yami.
35 Make me to tread in the path of Thy commandments; for therein do I delight.
Ngiqondisa endleleni yemilayo yakho, ngoba khonapho ngifumana ukuthokoza.
36 Incline my heart unto Thy testimonies, and not to covetousness.
Phendulela inhliziyo yami ezimisweni zakho kungabi ngokokuzizuzela okungokwami.
37 Turn away mine eyes from beholding vanity, and quicken me in Thy ways.
Phendula amehlo ami asuke ezintweni ezingesilutho; londoloza impilo yami njengokwelizwi lakho.
38 Confirm Thy word unto Thy servant, which pertaineth unto the fear of Thee.
Gcwalisa isithembiso sakho encekwini yakho, ukuze wesatshwe.
39 Turn away my reproach which I dread; for Thine ordinances are good.
Susa ihlazo engilesabayo, ngoba imithetho yakho ilungile.
40 Behold, I have longed after Thy precepts; quicken me in Thy righteousness.
Ngizilangazelela kanjani izimiso zakho! Londoloza impilo yami ekulungeni kwakho.
41 VAV. Let Thy mercies also come unto me, O LORD, even Thy salvation, according to Thy word;
Sengathi uthando lwakho olungaphuthiyo lungeza kimi, Oh Thixo, insindiso yakho ize njengokuthembisa kwakho;
42 That I may have an answer for him that taunteth me; for I trust in Thy word.
lapho-ke ngizamphendula lowo ongithukayo, ngoba ngithembe ilizwi lakho.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I hope in Thine ordinances;
Ungangemuki emlonyeni ilizwi leqiniso, ngoba ithemba lami ngilibeke emithethweni yakho.
44 So shall I observe Thy law continually for ever and ever;
Ngizahlala ngiwulalela umthetho wakho, okwanini lanini.
45 And I will walk at ease, for I have sought Thy precepts;
Ngizazihambela ngikhululekile, ngoba ngiyidingisisile imithetho yakho.
46 I will also speak of Thy testimonies before kings, and will not be ashamed.
Ngizakhuluma ngezimiso zakho phambi kwamakhosi ngingabi lamahloni,
47 And I will delight myself in Thy commandments, which I have loved.
ngoba ngithokoza ngisemilayweni yakho ngoba ngiyayithanda.
48 I will lift up my hands also unto Thy commandments, which I have loved; and I will meditate in Thy statutes.
Ngizaphakamisa izandla zami emilayweni yakho engiyithandayo, nginakana ngezimemezelo zakho.
49 ZAIN. Remember the word unto Thy servant, because Thou hast made me to hope.
Khumbula ilizwi lakho encekwini yakho, ngoba usungiphe ithemba.
50 This is my comfort in my affliction, that Thy word hath quickened me.
Induduzo yami phakathi kokuhlupheka kwami yile: Isithembiso sakho sigcina impilo yami.
51 The proud have had me greatly in derision; yet have I not turned aside from Thy law.
Abaklolodayo bangihleka baze bakholise, kodwa kangiphambuki emthethweni wakho.
52 I have remembered Thine ordinances which are of old, O LORD, and have comforted myself.
Ngiyayikhumbula imithetho yakho yekadeni, Oh Thixo, ngifumana ukududuzeka kuyo.
53 Burning indignation hath taken hold upon me, because of the wicked that forsake Thy law.
Ngithukuthela ngife ngenxa yababi, asebedele umthetho wakho.
54 Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
Izimemezelo zakho ziyiyo injongo yengoma yami loba ngingabe ngihlala ngaphi
55 I have remembered Thy name, O LORD, in the night, and have observed Thy law.
Ebusuku ngiyalikhumbula ibizo lakho, Oh Thixo, njalo ngizawugcina umthetho wakho.
56 This I have had, that I have kept Thy precepts.
Le yiyo injayelo yokwenza kwami: Ngiyayilalela imithetho yakho.
57 HETH. My portion is the LORD, I have said that I would observe Thy words.
Uyingxenye yami, Oh Thixo, ngithembisile ukulalela amazwi akho.
58 I have entreated Thy favour with my whole heart; be gracious unto me according to Thy word.
Ngiyabudinga ubuso bakho ngenhliziyo yami yonke; woba lobubele kimi njengesithembiso sakho.
59 I considered my ways, and turned my feet unto Thy testimonies.
Sengizihlolile izindlela zami ngaphendula izinyathelo zami zaya ezimisweni zakho.
60 I made haste, and delayed not, to observe Thy commandments.
Ngizaphangisa ngingaphuzi ukulalela imilayo yakho.
61 The bands of the wicked have enclosed me; but I have not forgotten Thy law.
Loba ababi bengangibopha ngentambo, angiyikuwukhohlwa umthetho wakho.
62 At midnight I will rise to give thanks unto Thee because of Thy righteous ordinances.
Phakathi kobusuku ngivukela ukukubonga ngemithetho yakho emihle.
63 I am a companion of all them that fear Thee, and of them that observe Thy precepts.
Ngingumngane kubo bonke abakwesabayo, kubo bonke abalandela imithetho yakho.
64 The earth, O LORD, is full of Thy mercy; teach me Thy statutes.
Umhlaba ugcwele uthando lwakho, Oh Thixo; ngifundisa izimiso zakho.
65 TETH. Thou hast dealt well with Thy servant, O LORD, according unto Thy word.
Senzele okuhle isisebenzi sakho njengelizwi lakho, Oh Thixo.
66 Teach me good discernment and knowledge; for I have believed Thy commandments.
Ngifundisa ulwazi lokwahlulela okufaneleyo, ngoba ngiyayikholwa imilayo yakho.
67 Before I was afflicted, I did err; but now I observe Thy word.
Ngingakabi sekuhluphekeni ngalahleka, kodwa manje sengilalela ilizwi lakho.
68 Thou art good, and doest good; teach me Thy statutes.
Ulungile njalo okwenzayo kulungile; ngifundisa izimiso zakho.
69 The proud have forged a lie against me; but I with my whole heart will keep Thy precepts.
Lokuba abaklolodayo bengibhaceke ngamanga, ngiyazigcina izimiso zakho ngenhliziyo yami yonke.
70 Their heart is gross like fat; but I delight in Thy law.
Inhliziyo zabo zilolunya kazilazwelo, kodwa mina ngijabula ngomthetho wakho.
71 It is good for me that I have been afflicted, in order that I might learn Thy statutes.
Kwakukuhle kimi ukuthi ngihlutshwe ukuze ngifunde izimiso zakho.
72 The law of Thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
Umthetho ophuma emlonyeni wakho uligugu kimi okudlula inhlamvu zesiliva legolide eziyizinkulungwane.
73 JOD. Thy hands have made me and fashioned me; give me understanding, that I may learn Thy commandments.
Izandla zakho zangenza zangibumba, ngipha ukuzwisisa ukuze ngifunde imilayo yakho.
74 They that fear Thee shall see me and be glad, because I have hope in Thy word.
Sengathi labo abakwesabayo bangathokoza nxa bengibona, ngoba sengibeke ithemba lami elizwini lakho.
75 I know, O LORD, that Thy judgments are righteous, and that in faithfulness Thou hast afflicted me.
Ngiyazi, Thixo, ukuthi imithetho yakho ilungile, lokuthi ungihlukuluzile ngenxa yokuthembeka kwakho.
76 Let, I pray Thee, Thy lovingkindness be ready to comfort me, according to Thy promise unto Thy servant.
Sengathi uthando lwakho olungaphuthiyo lungaba yinduduzo kimi, njengesithembiso sakho encekwini yakho.
77 Let Thy tender mercies come unto me, that I may live; for Thy law is my delight.
Isihawu sakho kasize kimi ukuze ngiphile, umthetho wakho uyikuthokoza kwami.
78 Let the proud be put to shame, for they have distorted my cause with falsehood; but I will meditate in Thy precepts.
Sengathi abaklolodayo bangayangiswa ngokungigcona ngingonanga lutho; kodwa mina ngizanakana ngemithetho yakho.
79 Let those that fear Thee return unto me, and they that know Thy testimonies.
Sengathi labo abakwesabayo bangaphendukela kimi, bona abezwisisa izimiso zakho.
80 Let my heart be undivided in Thy statutes, in order that I may not be put to shame.
Sengathi inhliziyo yami ingaba msulwa ngezimiso zakho, ukuze ngingayangiswa.
81 CAPH. My soul pineth for Thy salvation; in Thy word do I hope.
Umphefumulo wami uyacikizeka ngokulangazelela insindiso yakho, kodwa ngilibekile ithemba lami elizwini lakho.
82 Mine eyes fail for Thy word, saying: 'When wilt Thou comfort me?'
Amehlo ami aseze efiphala ngokulinda isithembiso sakho; ngithi, “Uzaze ungiduduze nini na?”
83 For I am become like a wine-skin in the smoke; yet do I not forget Thy statutes.
Lanxa nginjengesixaxa sewayini esesikhumba sifuswe entuthwini, kangizilibali izimiso zakho.
84 How many are the days of Thy servant? When wilt Thou execute judgment on them that persecute me?
Inceku yakho izalinda kuze kube nini na? Uzabajezisa nini abangihluphayo na?
85 The proud have digged pits for me, which is not according to Thy law.
Abaklolodayo bangigebhela amagodi, bephikisa umthetho wakho.
86 All Thy commandments are faithful; they persecute me for nought; help Thou me.
Yonke imilayo yakho ithembekile, ngisiza, ngoba abantu bayangichukuluza kungelasizatho.
87 They had almost consumed me upon earth; but as for me, I forsook not Thy precepts.
Baphose bangesula emhlabeni, kodwa kangiyilahlanga imithetho yakho.
88 Quicken me after Thy lovingkindness, and I will observe the testimony of Thy mouth.
Ngivuselela ngomusa wakho olothando, ukuze ngigcine izimiso zomlomo wakho.
89 LAMED. For ever, O LORD, Thy word standeth fast in heaven.
Ilizwi lakho, Oh Thixo, kalipheli lanini; limi liqinile emazulwini.
90 Thy faithfulness is unto all generations; Thou hast established the earth, and it standeth.
Ukuthembeka kwakho kukhona kuzozonke izizukulwane; wawumisa umhlaba, uzakuma kokuphela.
91 They stand this day according to Thine ordinances; for all things are Thy servants.
Imithetho yakho imi lanamhla lokhu, ngoba zonke izinto zikhonza wena.
92 Unless Thy law had been my delight, I should then have perished in mine affliction.
Aluba umthetho wakho ubungesiyo injabulo yami ngabe ngabhubha ngiphakathi kokuhlupheka kwami.
93 I will never forget Thy precepts; for with them Thou hast quickened me.
Kangisoze ngafa ngayilibala imithetho yakho, ngoba ngayo uyilondolozile impilo yami.
94 I am Thine, save me; for I have sought Thy precepts.
Ngisindisa ngoba ngingowakho; ngiyidingisisile imithetho yakho.
95 The wicked have waited for me to destroy me; but I will consider Thy testimonies.
Ababi balindele ukungichitha, kodwa ngizanakana ngezimiso zakho.
96 I have seen an end to every purpose; but Thy commandment is exceeding broad.
Kukho konke ukuphelela ngibona kulomkhawulo; kodwa imilayo yakho ayilamingcele.
97 MEM. O how love I Thy law! It is my meditation all the day.
Oh, ngiwuthanda kangakanani umthetho wakho! Ngikhumbula ngawo ilanga lonke.
98 Thy commandments make me wiser than mine enemies: for they are ever with me.
Imilayo yakho iyangihlakaniphisa kulezitha zami, ngoba ngihlezi ngilayo.
99 I have more understanding than all my teachers; for Thy testimonies are my (meditation)
Ngicacile ukuqedisisa kwami kulabafundisi bami, ngoba ngiyanakana ngezimiso zakho.
100 I understand more than mine elders, because I have keep Thy precepts.
Ngiyezwisisa okudlula abadala, ngoba ngiyayilalela imithetho yakho.
101 I have refrained my feet from every evil way, in order that I might observe Thy word.
Inyawo zami kaziyinyathelanga layiphi indlela embi ukuze ngilalele ilizwi lakho.
102 I have not turned aside from Thine ordinances; for Thou hast instructed me.
Kangiphambukanga emithethweni yakho, ngoba wena ngokwakho ungifundisile.
103 How sweet are Thy words unto my palate! yea, sweeter than honey to my mouth!
Amazwi akho anambitheka kamnandi kimi, amnandi kulenyosi emlonyeni wami!
104 From Thy precepts I get understanding; therefore I hate every false way.
Ngiyazuza ukuqedisisa emithethweni yakho; ngakho ngiyayizonda loba layiphi indlela engalunganga.
105 NUN. Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
Ilizwi lakho liyisibane ezinyaweni zami liyikukhanya kwendlela yami.
106 I have sworn, and have confirmed it, to observe Thy righteous ordinances.
Sengenzile isifungo ngasiqinisa, ukuthi ngizalandela imithetho yakho elungileyo.
107 I am afflicted very much; quicken me, O LORD, according unto Thy word.
Sengihlupheke kakhulu; londoloza impilo yami, Oh Thixo njengokutshiwo yilizwi lakho.
108 Accept, I beseech Thee, the freewill-offerings of my mouth, O LORD, and teach me Thine ordinances.
Yamukela, Oh Thixo, indumiso epheleleyo ngomlomo wami, ungifundise imithetho yakho.
109 My soul is continually in my hand; yet have I not forgotten Thy law.
Loba ngihlezi ngizibona sengingene engozini, kangiyi kuwulibala umthetho wakho.
110 The wicked have laid a snare for me; yet went I not astray from Thy precepts.
Ababi sebengithiye ngomjibila kodwa kangiphambukanga emithethweni yakho.
111 Thy testimonies have I taken as a heritage for ever; for they are the rejoicing of my heart.
Izimiso zakho ziyilifa lami laphakade; ziyintokozo yenhliziyo yami.
112 I have inclined my heart to perform Thy statutes, for ever, at every step.
Inhliziyo yami izimisele ukugcina imilayo yakho kuze kube sekupheleni.
113 SAMECH. I hate them that are of a double mind; but Thy law do I love.
Ngiyabazonda abantu abangongqondombili, kodwa ngiyawuthanda umthetho wakho.
114 Thou art my covert and my shield; in Thy word do I hope.
Uyisiphephelo sami lesihlangu sami; sengibeke ithemba lami elizwini lakho.
115 Depart from me, ye evildoers; that I may keep the commandments of my God.
Sukani kimi lina benzi bobubi, ukuze ngikwazi ukugcina imilayo kaNkulunkulu wami!
116 Uphold me according unto Thy word, that I may live; and put me not to shame in my hope.
Ngisekela njengesithembiso sakho ukuze ngiphile; ithemba lami lingaze labhidlika.
117 Support Thou me, and I shall be saved; and I will occupy myself with Thy statutes continually.
Ngiqinisa ukuze ngikhululwe; ngizahlala ngizinanza izimiso zakho.
118 Thou hast made light of all them that err from Thy statutes; for their deceit is vain.
Uyabalahla bonke labo abaphambuka ezimisweni zakho, ngoba ukukhohlisa kwabo kuyize.
119 Thou puttest away all the wicked of the earth like dross; therefore I love Thy testimonies.
Bonke ababi bomhlaba uyabalahlela kude njengezibi; ngakho ngiyazithanda izimiso zakho.
120 My flesh shuddereth for fear of Thee; and I am afraid of Thy judgments.
Inyama yami iyathuthumela ngokukwesaba; ngizwa ngiyesaba imithetho yakho.
121 AIN. I have done justice and righteousness; leave me not to mine oppressors.
Ngenzile okulungileyo lokufaneleyo; ungangiyekeleli abancindezeli bami.
122 Be surety for Thy servant for good; let not the proud oppress me.
Qinisa impilakahle yenceku yakho; ungayekeli abaklolodayo bangincindezele.
123 Mine eyes fail for Thy salvation, and for Thy righteous word.
Amehlo ami asefiphala elokhu ekhangele insindiso yakho, ekhangele isithembiso sakho esilungileyo.
124 Deal with Thy servant according unto Thy mercy, and teach me Thy statutes.
Yenza encekwini yakho ngokothando lwakho, ungifundise izimiso zakho.
125 I am Thy servant, give me understanding, that I may know Thy testimonies.
Ngiyinceku yakho; ngipha ukuqedisisa ukuthi ngizwisise izimiso zakho.
126 It is time for the LORD to work; they have made void Thy law.
Sekuyisikhathi sakho sokuthi wenze okwakho, Oh Thixo umthetho wakho uyephulwa nje.
127 Therefore I love Thy commandments above gold, yea, above fine gold.
Ngoba ngiyayithanda imilayo yakho kulegolide, kulegolide elicengekileyo,
128 Therefore I esteem all Thy precepts concerning all things to be right; every false way I hate.
njalo njengoba ngisithi imithetho yakho ilungile, ngiyayizonda yonke indlela engaqondanga.
129 PE. Thy testimonies are wonderful; therefore doth my soul keep them.
Izimiso zakho ziyamangalisa; ngakho ngiyazilalela.
130 The opening of Thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.
Ukwambulwa kwamazwi akho kuletha ukukhanya; kunika ukuzwisisa kwabayizithutha.
131 I opened wide my mouth, and panted; for I longed for Thy commandments.
Ngivula umlomo wami ngikhefuzele, ngilangazelela imilayo yakho.
132 Turn Thee towards me, and be gracious unto me, as is Thy wont to do unto those that love Thy name.
Phendukela kimi ube lomusa kimi, njengoba uhlezi ukwenza kwabathanda ibizo lakho.
133 Order my footsteps by Thy word; and let not any iniquity have dominion over me.
Qondisa izinyathelo zami ngokwelizwi lakho; kakungabi lesono esingibusayo.
134 Redeem me from the oppression of man, and I will observe Thy precepts.
Ngihlenga ekuncindezelweni ngabantu, ukuze ngilalele imithetho yakho.
135 Make Thy face to shine upon Thy servant; and teach me Thy statutes.
Yenza ubuso bakho bukhanye encekwini yakho, ungifundise izimiso zakho.
136 Mine eyes run down with rivers of water, because they observe not Thy law.
Imifula yezinyembezi iyajuluka emehlweni ami, ngoba umthetho wakho kawulalelwa.
137 TZADE. Righteous art Thou, O LORD, and upright are Thy judgments.
Ulungile wena Thixo, lemithetho yakho ilungile.
138 Thou hast commanded Thy testimonies in righteousness and exceeding faithfulness.
Izimiso ozibekileyo zilungile; zithembekile ngokupheleleyo.
139 My zeal hath undone me, because mine adversaries have forgotten Thy words.
Ukutshiseka kwami kuyangicoba, ngoba izitha zami kaziwananzi amazwi akho.
140 Thy word is tried to the uttermost, and Thy servant loveth it.
Izithembiso zakho zihlolisisiwe kakhulu, inceku yakho iyazithanda.
141 I am small and despised; yet have I not forgotten Thy precepts.
Loba ngingumuntukazana ngiseyiswa, angiyikhohlwa imithetho yakho.
142 Thy righteousness is an everlasting righteousness, and Thy law is the truth.
Ukulunga kwakho kumi laphakade njalo umthetho wakho uliqiniso.
143 Trouble and anguish have overtaken me; yet Thy commandments are my delight.
Uhlupho losizi kuyakungehlele, kodwa imilayo yakho iyikuthokoza kwami.
144 Thy testimonies are righteous for ever; give me understanding, and I shall live.
Izimiso zakho zihlezi zilungile; ngipha ukuzwisisa ukuze ngiphile.
145 KOPH. I have called with my whole heart; answer me, O LORD; I will keep Thy statutes.
Ngiyamemeza ngayo yonke inhliziyo yami; ngiphendula, Thixo, mina ngizalalela imithetho yakho.
146 I have called Thee, save me, and I will observe Thy testimonies.
Ngiyakubiza, ngisindisa mina ngizagcina izimiso zakho.
147 I rose early at dawn, and cried; I hoped in Thy word.
Ngivuka emathathakusa ngikhale kuwe ngicela usizo; sengibeke ithemba lami elizwini lakho.
148 Mine eyes forestalled the night-watches, that I might meditate in Thy word.
Amehlo ami alala ekhangele ngemilindo yonke yobusuku, ukuze ngicabange ngezithembiso zakho.
149 Hear my voice according unto Thy lovingkindness; quicken me, O LORD, as Thou art wont.
Zwana ilizwi lami ngokuya kothando lwakho; londoloza impilo yami, Oh Thixo ngokuya kwemithetho yakho.
150 They draw nigh that follow after wickedness; they are far from Thy law.
Labo abakha amasu amabi baseduze, kodwa bakhatshana lomthetho wakho.
151 Thou art nigh, O LORD; and all Thy commandments are truth.
Ikanti useduze, wena Thixo, lemilayo yakho yonke iqinisile.
152 Of old have I known from Thy testimonies that Thou hast founded them for ever.
Sekukade ngafunda ezimisweni zakho ukuthi wazenzela ukuthi zime lanininini.
153 RESH. O see mine affliction, and rescue me; for I do not forget Thy law.
Khangela ukuhawula kwami ungikhulule, ngoba kangiwukhohlwanga umthetho wakho.
154 Plead Thou my cause, and redeem me; quicken me according to Thy word.
Ake ungimele ukuze ungihlenge; londoloza impilo yami njengesithembiso sakho.
155 Salvation is far from the wicked; for they seek not Thy statutes.
Insindiso ikhatshana kwababi, ngoba kabazidingi izimiso zakho.
156 Great are Thy compassions, O LORD; quicken me as Thou art wont.
Isihawu sakho sikhulu, Oh Thixo londoloza impilo yami mayelana lemithetho yakho.
157 Many are my persecutors and mine adversaries; yet have I not turned aside from Thy testimonies.
Zinengi izitha ezingihluphayo, kodwa kangiphambukanga ezimisweni zakho.
158 I beheld them that were faithless, and strove with them; because they observed not Thy word.
Ngikhangela abangakholwayo ngibenyanye, ngoba kabalilaleli ilizwi lakho.
159 O see how I love Thy precepts; quicken me, O LORD, according to Thy lovingkindness.
Ake ubone ukuthi ngiyithanda kanganani imithetho yakho; londoloza impilo yami, Oh Thixo, ngokothando lwakho.
160 The beginning of Thy word is truth; and all Thy righteous ordinance endureth for ever.
Wonke amazwi akho aqinisile; yonke imithetho yakho elungileyo ngeyaphakade.
161 SCHIN. Princes have persecuted me without a cause; but my heart standeth in awe of Thy words.
Ababusi bayangihlupha kungelasizatho, kodwa inhliziyo yami iyaliqhuqhela ilizwi lakho.
162 I rejoice at Thy word, as one that findeth great spoil.
Isithembiso sakho siyangithokozisa ingathi ngumuntu othole impango enkulu.
163 I hate and abhor falsehood; Thy law do I love.
Amanga ngiyawazonda njalo ngiyawenyanya kodwa umthetho wakho ngiyawuthanda.
164 Seven times a day do I praise Thee, because of Thy righteous ordinances.
Ngikudumisa kasikhombisa ngelanga ngenxa yemithetho yakho elungileyo.
165 Great peace have they that love Thy law; and there is no stumbling for them.
Kukhulu ukuthula abalakho labo abathanda umthetho wakho, kakulalutho olungabakhubekisa.
166 I have hoped for Thy salvation, O LORD, and have done Thy commandments.
Ngiyilindele insindiso yakho, Oh Thixo njalo ngiyayilandela imilayo yakho.
167 My soul hath observed Thy testimonies; and I love them exceedingly.
Ngiyazilalela izimiso zakho, ngoba ngiyazithanda kakhulu.
168 I have observed Thy precepts and Thy testimonies; for all my ways are before Thee.
Ngiyayilalela imithetho yakho lezimiso zakho, ngoba uyazazi zonke izindlela zami.
169 TAV. Let my cry come near before Thee, O LORD; give me understanding according to Thy word.
Sengathi ukukhala kwami kungafika kuwe, Oh Thixo ngipha ukuzwisisa njengelizwi lakho.
170 Let my supplication come before Thee; deliver me according to Thy word.
Sengathi ukuncenga kwami kungafika kuwe; ngikhulula njengesithembiso sakho.
171 Let my lips utter praise: because Thou teachest me Thy statutes.
Sengathi indebe zami zingageleza indumiso yakho, ngoba uyangifundisa imithetho yakho.
172 Let my tongue sing of Thy word; for all Thy commandments are righteousness.
Sengathi ulimi lwami lungalihlabela ilizwi lakho, ngoba yonke imilayo yakho ilungile.
173 Let Thy hand be ready to help me; for I have chosen Thy precepts.
Sengathi isandla sakho singalungela ukungisiza, ngoba sengikhethe imithetho yakho.
174 I have longed for Thy salvation, O LORD; and Thy law is my delight.
Ngilangazelela insindiso yakho, Oh Thixo ngoba umthetho wakho uyinjabulo yami.
175 Let my soul live, and it shall praise Thee; and let Thine ordinances help me.
Kangiphile ukuze ngikudumise, sengathi njalo lemithetho yakho ingangisekela.
176 I have gone astray like a lost sheep; seek Thy servant; for I have not forgotten Thy commandments.
Ngiphambukile njengemvu elahlekileyo. Yidinge inceku yakho, ngoba kangikayikhohlwa imilayo yakho.